長崎は今日も雨だった?
臨走前,我跟他說長崎應該會一直下雨吧,所以要不要帶把傘去?日傭雖然了解我的意思發出內心的微笑,但還是說了聲「無聊」。
日傭到了長崎後,傳了一封訊息告訴我,「長崎は今日は晴れだった」(長崎今天是晴天),我看了後哈哈大笑,日傭果然知道我跟他說什麼。
其實這一段小插曲是這樣來的,日傭到KTV時總是會點唱一首歌,歌名為「長崎は今日も雨だった」,歌名翻譯成中文就是「長崎今天也下著雨」。會唱這首歌是因為它有點像演歌,他唱起來頗為搞笑,但也很有滄桑、憂鬱的味道。
常聽這首歌,久了之後,在我們的想像中,長崎就是會常常下雨的。沒想到當日傭到了長崎,可是一滴雨也沒有,倒是台北這邊這幾天都下著滂沱大雨。上網查了資料,這才發現長崎的雨量果然也沒有台灣要來得多。
http://www.youtube.com/watch?v=3x2NGqGkQnQ&feature=related
「長崎は今日も雨だった」歌詞及翻譯:
長崎は今日も雨だった(長崎今天也下著雨)
作詞:永田貴子
作曲:彩木雅夫
あなたひとりにかけた恋(對你一人,付出全部感情)
愛の言葉を信じたの(深信你愛的言語)
さがしさがし求めて(追求著,追求著)
ひとりひとりさまよえば(如果獨自一人 一人追求會徬徨不決)
行けど切ない石だたみ(行走在石板路上,越來越痛苦)
ああ長崎は今日も雨だった(啊!長崎今天也下著雨)
夜の丸山たずねても(既然於夜裡的丸山尋找著)
冷たい風が身に沁みる(寒冷的風滲入全身)
愛し愛しのひとは(心愛的,心愛的人)
どこにどこにいるのか(你在何處,在何處啊!)
教えて欲しい街の灯よ(路燈啊希望你能告訴我)
ああ長崎は今日も雨だった(啊!長崎今天也下著雨)
頬にこぼれるなみだの雨に(兩頰溢滿如雨珠般的淚水)
命も恋も捨てたのに(生命也好,戀情也好,全部拋去)
こころこころ乱れて(而心卻還狂亂著)
飲んで飲んで酔いしれる(喝酒,喝酒到爛醉如泥)
酒に恨みはないものを(然而對酒沒有絲毫恨意)
ああ長崎は今日も雨だった(啊!長崎今天也下著雨)
(歌詞翻譯來自http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1608110100293 )
上一篇:兩位有藝術氣息的媽媽 –母親與花
下一篇:走不出的情關
很讚的分享!
http://www.yyj.tw/