2009-06-19 00:23:46nyjunko ~ 紐約尋子

長崎は今日も雨だった?



日傭前幾天去了長崎出差,這是生為日本人的他第一次到長崎。

臨走前,我跟他說長崎應該會一直下雨吧,所以要不要帶把傘去?日傭雖然了解我的意思發出內心的微笑,但還是說了聲「無聊」。

 

日傭到了長崎後,傳了一封訊息告訴我,「長崎は今日は晴れだった」(長崎今天是晴天),我看了後哈哈大笑,日傭果然知道我跟他說什麼。

 

其實這一段小插曲是這樣來的,日傭到KTV時總是會點唱一首歌,歌名為「長崎は今日も雨だった」,歌名翻譯成中文就是「長崎今天也下著雨」。會唱這首歌是因為它有點像演歌,他唱起來頗為搞笑,但也很有滄桑、憂鬱的味道。

 

常聽這首歌,久了之後,在我們的想像中,長崎就是會常常下雨的。沒想到當日傭到了長崎,可是一滴雨也沒有,倒是台北這邊這幾天都下著滂沱大雨。上網查了資料,這才發現長崎的雨量果然也沒有台灣要來得多。


倒是為何歌名要叫做長崎は今日も雨だった」(長崎今天也下著雨」)?原來歌詞中表現出的是失去另一半的傷心,悲傷的心情就像是下雨時的淒涼。這首歌因為它有名氣,而且在前兩年的紅白大對抗中還有被拿出來唱過,我想很多人也應該是耳熟能詳的。不知道的人想聽聽看嗎?可以到這邊來聽囉!

http://www.youtube.com/watch?v=3x2NGqGkQnQ&feature=related

 

長崎は今日も雨だった」歌詞及翻譯

 

長崎は今日も雨だった長崎今天也下著雨)

作詞:永田貴子
作曲:彩木雅夫

あなたひとりにかけた恋對你一人,付出全部感情)
愛の言葉を信じたの深信你愛的言語)
さがしさがし求めて追求著,追求著)
ひとりひとりさまよえば如果獨自一人  一人追求會徬徨不決
行けど切ない石だたみ行走在石板路上,越來越痛苦)
ああ長崎は今日も雨だった啊!長崎今天也下著雨)

夜の丸山たずねても既然於夜裡的丸山尋找著)
冷たい風が身に沁みる寒冷的風滲入全身)
愛し愛しのひとは心愛的,心愛的人)
どこにどこにいるのか你在何處,在何處啊!)
教えて欲しい街の灯よ路燈啊希望你能告訴我)
ああ長崎は今日も雨だった啊!長崎今天也下著雨)

頬にこぼれるなみだの雨に兩頰溢滿如雨珠般的淚水)
命も恋も捨てたのに生命也好,戀情也好,全部拋去)
こころこころ乱れて而心卻還狂亂著)
飲んで飲んで酔いしれる喝酒,喝酒到爛醉如泥)
酒に恨みはないものを然而對酒沒有絲毫恨意)
ああ長崎は今日も雨だった啊!長崎今天也下著雨)

 

(歌詞翻譯來自http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1608110100293

 

美國黑金 2020-01-07 11:10:49

很讚的分享!

http://www.yyj.tw/