2007-08-29 19:15:16Aurora
An airtight excuse
這句英文,叫做"無懈可擊的藉口"~
不知道為什麼我絕得這句話好像在情侶吵架時會恨好用??
Virre,ce n’est pas se laisser Virre.
這句是法文,我想成為我的座右銘..
這是瑋倫說的...活著,不是沒有目標的活著!
其實多學了很多句法文,可是因為字形打不出來>"<
我也不懂我怎麼了,但是我相信我將會過的比誰都好!
不知道為什麼我絕得這句話好像在情侶吵架時會恨好用??
Virre,ce n’est pas se laisser Virre.
這句是法文,我想成為我的座右銘..
這是瑋倫說的...活著,不是沒有目標的活著!
其實多學了很多句法文,可是因為字形打不出來>"<
我也不懂我怎麼了,但是我相信我將會過的比誰都好!
上一篇:Jam tomorrow
下一篇:白稀飯與白吐司