2011-01-15 01:58:34NanA
JO
曾經遇到同事問到關於名字的發音,
為什麼我不用英文的拼音”HSU”,而是”JO”?
是不是大家一直以來叫錯了我的名字?
我就說因為”HSU”這個字不好發音,
所以用日文的漢字拼音”JO”就可以了!
大家也比較方便~
我得到了一個答案,就是原本家裡的JO桑,一直以來就是指爺爺,
但是現在爺爺不在了,或許接下來就是由我來傳承這個名字了.
但是現在爺爺不在了,或許接下來就是由我來傳承這個名字了.
昨天,聽說台灣的家裡收到了一封從東京親戚寄給爺爺的一封信,
爸爸一時之間不知道該怎麼處理這封無法送達給收件人的信,
後來他還是決定用破爛的日文夾雜著破爛的英文給對方打通電話,
通知爺爺已經不在世上的這件事.
今天我也打了通電話給對方,雖然是我們第一次的通話,
過程蠻愉快,雖然談起彼此在天堂的家人,我倆還是淚汪汪.
對方算起來是我的嬸婆,但是我從來沒有見過她,當她聽到我打電話過去時,
日本人的她還唸得出來我和哥哥的名字,突然覺得有感慨的感覺,
如果早個幾年大家能夠見面聊天就更好了..
也深深覺得許多事情在來得及的時候趕緊去做,就不會留遺憾.
接下來,我想我會代替爺爺偶爾給嬸婆寫封信的...
上一篇:夏天((熱))
下一篇:2011.4.2. 早晨 ☆
這感覺好妙
似乎是您爺爺安排了這一切...
nana加油
我回去要加緊上緊發條了~ 2011-01-27 01:10:08