2006-09-21 11:38:38果子離

綁架簡愛救簡愛

我們錯過了可以輕意竄改小說情節的年代,早個幾百幾千年,我們只要當個出版商,乘刻書之便,或竄改原文,或塞入己作,或移植其他作家的文字,然後以原作者之名,印出一本操之在我的書籍。多少書,多少年來,在付印傳鈔過程中,失真、刪節、衍生,多了不該多的,少了不該少的,白了文史學家的頭髮,累了版本專家的頭殼。《偽書通考》厚厚一本,有夠瞧的。

現在我們讀的古典章回小說,有幾本是作家原著?《三國演義》《紅樓夢》等等等等,不知經過多少人增刪補綴改動,不復本來面目。

現代人已經失去這個機會。若是不滿意小說情節安排,怎麼辦?第一個方法是綁架作家,逼他改寫,重新出版。史蒂芬.金在《戰慄遊戲》已經為我們示範了運作的方式。但萬一作者已死,或行蹤不明(《如麥田捕手》作者),或受層層保護(如魯西迪),綁不來怎麼辦?更直接的方法是進入小說裡綁架書中角色,改寫情節。《穿越時空救簡愛》的犯罪集團就幹這個勾當,不但可以宣洩對原作的不滿,還可藉以勒贖,發筆橫財。

《穿越時空救簡愛》講的是「虛構故事和現實之間交會的現象。」不但人進去書中世界,書中人物也會掉出來,到讀者所處的世界;現實人物甚至可能從人間蒸發,移接到某部小說中,於是那部小說就多了這個角色,和之前出版發行的版本完全不同。

書中人物如果被幹掉了,這個角色就從書頁裡完全消失。所以文學探員周四.夏要救簡愛,女主角簡愛不在,《簡愛》這本書就等於不存在了。

歹徒作案,綁架書中角色,前提是必須透過偷竊,取得作者手稿,然後進去攪局一番,變動情節,改寫人物命運。手稿是第一個媒介。從手稿進入書卷所載的天地,瞎搞惡搞,乾坤挪移,全世界的版本都自動更新了,舊版於焉不存。不亦樂乎?但現在電腦化時代,哪來手稿?即使進出虛實之間的機器發明問世,也無用武之地。尤其華文市場裡,還存留的作家手稿還有幾多?華文作家要創作這樣的小說,先天就有困難。

《穿越時空救簡愛》是小說家的異想世界。作者賈斯柏.弗德以「現實和虛構之間的障礙,比我們想像的還要薄弱」為基點,設計出讀者可以進出書中情節、小說人物也會掉進社會現實之中的構想,更製造出諸如時光可以凍結;寵物基因複製等奇思玄想,加上綁架、偵探辦案等暢銷書或好萊塢電影必備的元素,為本書帶來銷售佳績。雖然之前作者的5部小說乏人問津,本書被退稿凡76次。

《穿越時空救簡愛》:http://www.ylib.com/search/ShowBook.asp?BookNo=YLE08
果子離 2007-02-03 00:07:57

是啊,「周四」就是Thursday
其中意涵,我倒忘了
退稿,我一次也不行
臉皮薄,成不了大事

淑芬 2007-01-31 23:01:59

果子離,我正要開始看此書。
首先也是被「退槁76次」嚇到。證明此人發表意志之堅不可摧。
我如若被退3次,大約也就罷手哩。
「周四」之名,是因為原文為Thursday嗎?