2012-02-16 09:25:40映彤
聽歌-英文傳統民歌Scarborough Fair
心,已經走得太遠
思念的溫度還在
世間的愛
無須穿針引線
就能芳香滿懷
心,已經走到看不見
季節的花依舊盛開
種一畝田
讓真情靠岸
捎個信兒給春天
他曾經是我的最愛
月光女神莎拉布萊曼的歌聲,也能勾起人們心靈的悸動,這首〈斯卡布羅市集〉,寫的是一份覆水難收的愛,所有的心情,只為了一個早已遺忘的理由,一場已經沒有人記得起因的爭執。
我喜歡這歌裡的想念心情,完美的愛情,世間難得,就以這首歌來縫補吧!
2012/2/16 映彤
Scarborough Fair /Artist: Sarah Brightman
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then he'll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between salt water and the sea strands
Then he'll be a true love of mine
Tell him to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then he'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then he'll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between salt water and the sea strands
Then he'll be a true love of mine
Tell him to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then he'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
你正要去史卡博羅市集嗎?
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
請代我向他問候
他曾是我的摯愛
請他為我做一件棉襯衫
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
不能有接縫,也不能用針線
這樣,他就可以成為我的摯愛
他正清洗那口枯井
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
每逢秋季井水即乾
這樣,他就可以成為我的摯愛
請他為我找一畝地
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
必須位於海水和海岸之間
這樣,他就可以成為我的摯愛
請他用皮製的鐮刀收割
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
用石南草捆紮成束
這樣,他就可以成為我的摯愛
你正要去史卡博羅市集嗎?
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
請代我向他問候
他曾是我的摯愛
下一篇:聰歌29-紅豆
once upon a time...
as i was a young guy sometime somewher...
the remenbering as dreaming over & beyond...
think of that as catching a little love just leaking off
the edge of her sweet smile into my mind
seems that all the sky echoing around with it
even a light was telling me that
the true love would always last forever...
once a upon a time...
ah, for ever forever...
有點瞎掰
因我是個土台佬
若不翻之 恐不有人懂!
是以譯之:
從前從前
當我是個小伙子 某時某地
這記憶呀 有若飄忽 遙遠
當想及 恰補捉一絲絲愛
正逸從她的嘴角甜笑 進入我心底
似乎整個天空都伴著此笑圍繞
就一縷光也告訴著我
真愛 總會持續永遠
從前從前
啊 永遠的從前...
時光飛逝,曾幾何時
年輕的歌已漸漸老去?
不過,美麗的旋律
動人的歌詞
像曾經擁有的真愛
永遠地存留心底
聽歌的心情
充滿時光.... 2012-02-18 10:15:41