2007-11-17 22:05:51

貝武夫

古老的英雄傳奇中,最勇猛的戰士就是貝武夫。然而,他消滅凶暴的食人魔格蘭德爾之後,引發格蘭德爾母親的狂怒,而冷血無情卻誘惑人心的她決定不擇手段進行報復。史詩般浩大的鬥爭場面於焉展開,繼而流傳後世,成就了貝武夫的不朽傳奇之名。

《貝武夫》是一首長達三千行的英文史詩,故事根據發生於6世紀的一場戰鬥而來。雖然事件的大部分場景在丹麥,但兩百年後這個故事在英國北部以盎格魯撒克遜語流傳開來。盎格魯撒克遜人不一定指英國人,但維京人及他們所有的英雄都來自北歐。

《貝武夫》的真實作者身份已不可考。原詩是寫在裁剪好的薄皮革上,之後兩百年則經過多次的抄寫 。到了9世紀,《貝武夫》跟其他文章集結為一冊,包括聖克里斯多福的故事、遠東的幾則趣聞、一封據說是亞歷山大帝王本人的信,及一首歌頌聖經女英雄朱蒂絲的詩。

這冊古書存放在卡頓圖書館,但由於1731年10月23日的一場大火造成部分受損。卡頓圖書館是中世紀以來全世紀文學書籍藏量最多的地方。然而,《貝武夫》不只文稿受損,接著幾年它的名譽也備受挑戰。一般認為,這首以古英文寫成的史詩混淆了異教徒和基督教的主題,至於結構上也錯誤百出,因為它包含三個性質各異的敵人,尤其最後一個敵人出現在故事發展的半世紀之後。

此外,《貝武夫》只有押頭韻,沒有押尾韻,也不是採用抑揚格五音步,完全沒有依照詩行該有的音節規則,唯一的特徵是每行詩都不長且押三個頭韻。比起其他的經典古籍,像荷馬的史詩《奧德賽》及維吉爾的史詩《埃涅阿斯紀》,《貝武夫》粗糙地像一首很差的詩。更令人垢病的是,通篇的英雄精神及人生宗旨只強調人類對抗食人魔,對學者而言,像巨人和屠龍這類橋段並不是什麼偉大故事會出現的情節。

直到20世紀,《貝武夫》的地位才被重新評估,而此人正是《魔戒》系列小說的作者J.R.R.托爾金。在他1936的論文〈貝武夫:食人魔與評論家〉(’Beowulf: The Monster and the Critics’)中,托爾金寫道,每個人批評《貝武夫》的各種缺點並不影響到它的真正地位,事實上,大家都錯誤地把它拿來跟荷馬及維吉爾的作品做比較。《貝武夫》沒有遵循古代希臘和羅馬哲人規定的史詩規則,因為它是北歐的寓言故事,具有獨自的調性,這樣的表現沒有好壞之分,只是不同。托爾金迥異於之前大部分學者的看法,聲稱貝武夫對抗食人魔格蘭德爾的母親及屠龍雖然相隔了50年,但這點正是這首詩偉大的地方。他在論文中寫著,《貝武夫》不是關於一個年輕英雄戰勝食人魔的故事,也不是關於老國王屠龍而死的故事,它是一組前後對照的故事,一位曾經年輕力盛的英雄,不畏懼地步向自己的悲劇性死亡,這個故事就是分成這兩個部分才大功告成。

如果沒有托爾金的大力加持,《貝武夫》可能仍是只有英國文學博士生才會讀的不知名作品,然而現今,英美的高中生幾乎都讀過《貝武夫》。托爾金不只提升這部史詩作品的地位,他還在自己的書中模仿《貝武夫》中的某些元素。像《魔戒:雙城奇謀》中,「金色大廳的國王」的原型就來自《貝武夫》的開頭章節;而《貝武夫》中因寶藏被偷而狂怒噴火的巨龍情節,成就了他《哈比人歷險記》中的高潮戲。

還有許多作家在自己的作品中也引用過這首史詩。比如,作家約翰加德納1971年的熱門小說《格蘭德爾》中,食人魔就沈思了人生不可捉摸的哲理;而《侏儸紀公園》作者麥可克萊頓則集合《貝武夫》中的所有食人魔,編寫了歷史動作奇幻小說《終極奇兵》。

津寶+猴毛 2007-11-28 12:29:55

Good!

版主回應
是啊,你也喜歡看電影啊 2007-11-30 00:12:36