2007-12-30 11:21:40_平 ,,
¢No.71_"詩經亂彈-關雎(周南)
話說最近有點懶>"< 從蝴蝶那偷了"有文學素養的東西"...哈
========================================================
關關雎鳩 在河之洲 窈窕淑女 君子好逑
參差荇菜 左右流之 窈窕淑女 寤寐求之
求之不得 寤寐思服 悠哉悠哉 輾轉反側
參差荇菜 左右采之 窈窕淑女 琴瑟友之
參差荇菜 左右芼之 窈窕淑女 鐘鼓樂之
---
關關:鳥鳴聲。
雎鳩:魚鷹
荇菜:可食用水生蔬菜。
流:尋找。
寤寐:寤是醒著,寐是睡著了。
思服:思量、說服。
悠哉:憂思,哉是語助詞。
友:友善。
芼:選擇。
樂:取悅。
---
說到這篇鼎鼎大名的關雎,幾乎只要唸過小學的,對於裡頭的句子,
可說是耳熟能詳。
不知道是因為此乃詩經的開宗明義呢,還是人對於「第一次」總有點
莫名其妙的眷念,這篇情詩說是最被人耳熟能詳的詩經片段,當之無
愧。就算沒讀遍整首,起碼幾個常見的句子不但散見於電影片名(「
窈窕淑女」,超好看的!),連梁祝開口唸書就「關關雎鳩,在河之
洲」。
瞧瞧,一本正經的四書五經,打開課本就是情詩,雖然毛詩序硬凹是
「關鳩,后妃之德也,風之始也,所以風天下而正夫婦也。」,只能
說,老人家想太多了,硬把流行歌曲凹成歌劇來唱了。
為啥孔老夫子一起頭,就把「關雎」擺到詩經之首,咳,咱們不去講
究老夫子是不是突然想到幾十年前的小表妹或是隔壁家漂亮姊姊,心
念一動,正好表達了最潛沈的蘊藉,讀詩便是。
(突然滿想去孔廟擲個茭看看,不知道會不會被揍。)
---
【蝴蝶版註釋】
魚鷹在河的淺洲應和著叫聲(春天到了嘛,總要春天的吶喊一下),
懷春少年看著幽靜美好的少女(連話都說不上,每個少女別開口都很
幽靜美好),不禁動了春心,很想把…咳,很想追求她。
河邊的野菜長得參差不齊,小姑娘翻來翻去的找著,懷春少年,看著
漂亮美眉,真是醒著也想,睡著也想,想著要怎樣把到…咳,追求到
她。
追求了半天,人家連甩都不甩他,睜開眼睛也想,閉上眼睛也想,想
要怎樣誘騙…咳,說服美眉接受他的一番深情。煩哪,煩哪…煩得在
床上翻來翻去(為什麼得在床上翻,和翻完以後床單乾不乾淨,咱就
不知道了)。
河邊的野菜長得參差不齊,小姑娘裝得一本正經的採野菜,懷春少年
乾脆把琴瑟搬來了,開始「春天的吶喊」…不是不是,彈著樂器表示
氣質和友善。(嘿,學音樂的孩子不會學壞?)
河邊的野菜長得參差不齊(這樣採了又採,採了又採,還有啥可採的
?)小姑娘開始得小心的選擇,省得一個不當心就採著了野草。(也
對,這麼採呀採,河邊都快禿了),懷春少年春心蕩漾得要死,盤算
了半天,還是大鑼大鼓的把她娶回家算了。
---
瞧瞧,這麼熱情洋溢的情詩,擱在四書五經的開卷,有些時候還真訝
異老夫子其開明也無比。
說到愛情這玩意兒,五千年前,五千年後,老有始終如一的感覺。
話說筆者的朋友D君,長得一表人才,相貌堂堂,黃金單身漢的身價,
偏生性喜自由,雖說萬叢花間過,倒可點塵不沾身。
不沾身又不代表不沾心,偏偏三十歲那年突然被個十七歲的小姑娘迷
得連魂都沒有了。
「阿翠,」他激動的把我抓起來搖,「真的,我從來不知道,一見鍾
情的滋味像是被雷打到~」
我也覺得像是被雷打到…把我搖得頭暈也罷了,還狠狠的在牆上敲了
兩下,腦子嗡嗡叫。
「我要追求她!年紀絕對不是問題~」
本來年紀也不該是問題,不過,他真的「琴瑟友之」,帶他的民謠吉
他跑去對著小女生彈吉他唱情歌。
「她喜歡我唱的情歌!」他亢奮得要死,連忙逃離兩公尺以上,抱著
頭,還考慮要不要拿安全帽來戴。小心翼翼的,我說,「那…那還真
是恭喜了…」
「等我結婚再恭喜我吧。」他面泛紅光,抱著吉他,哇拉哇拉的唱古
老的番文歌。
後來?
後來小女生真的被「琴瑟友之」了--她被某個玩團的學長把走了。
至於D君,我謹慎的拍拍他的肩膀(這次我戴了安全帽)。
(唉,我看見他的背後有著蕭瑟的秋風捲落葉。)
這證明了幾件事情。
第一、詩經果然是愛情必修學分。瞧,「琴瑟友之」是有用的。
第二、任何學問都需要靈活運用,隨著時代的變遷修正。
對於現代的小姑娘,玩團的帥哥當然比玩民謠吉他的歐吉桑酷太多了
。當初 D 君若臉上塗上平劇的臉譜,跟日本視覺系藝人般抽筋似的玩
電吉他,說不定就勝出了。
為了在愛情的路上繼續勝出,請記得秉持這種原則。
(不知道晚上孔老夫子會不會氣得臉發青的來托夢…)
---
【正常版註釋】
啼聲「關關」的水鳥,在河上的沙洲上。幽靜美好的淑女,是君子的
好對象。
長短不齊的荇菜,左右著尋找著。幽靜美好的淑女,不論醒著或睡了
都想追求。
追求不到,不論醒著或睡著都想著怎樣說服她。憂思阿,憂思。翻來
覆去的不能成眠。
長短不齊的荇菜,左右著採摘。幽靜美好的淑女,彈著琴瑟來跟她表
示友善。
長短不齊的荇菜,左右著挑選著。幽靜美好的淑女,還是鳴鐘擊鼓著
將她娶回家吧。
轉載自:http://blog.pixnet.net/seba/post/12292154 夜蝴蝶館
========================================================
關關雎鳩 在河之洲 窈窕淑女 君子好逑
參差荇菜 左右流之 窈窕淑女 寤寐求之
求之不得 寤寐思服 悠哉悠哉 輾轉反側
參差荇菜 左右采之 窈窕淑女 琴瑟友之
參差荇菜 左右芼之 窈窕淑女 鐘鼓樂之
---
關關:鳥鳴聲。
雎鳩:魚鷹
荇菜:可食用水生蔬菜。
流:尋找。
寤寐:寤是醒著,寐是睡著了。
思服:思量、說服。
悠哉:憂思,哉是語助詞。
友:友善。
芼:選擇。
樂:取悅。
---
說到這篇鼎鼎大名的關雎,幾乎只要唸過小學的,對於裡頭的句子,
可說是耳熟能詳。
不知道是因為此乃詩經的開宗明義呢,還是人對於「第一次」總有點
莫名其妙的眷念,這篇情詩說是最被人耳熟能詳的詩經片段,當之無
愧。就算沒讀遍整首,起碼幾個常見的句子不但散見於電影片名(「
窈窕淑女」,超好看的!),連梁祝開口唸書就「關關雎鳩,在河之
洲」。
瞧瞧,一本正經的四書五經,打開課本就是情詩,雖然毛詩序硬凹是
「關鳩,后妃之德也,風之始也,所以風天下而正夫婦也。」,只能
說,老人家想太多了,硬把流行歌曲凹成歌劇來唱了。
為啥孔老夫子一起頭,就把「關雎」擺到詩經之首,咳,咱們不去講
究老夫子是不是突然想到幾十年前的小表妹或是隔壁家漂亮姊姊,心
念一動,正好表達了最潛沈的蘊藉,讀詩便是。
(突然滿想去孔廟擲個茭看看,不知道會不會被揍。)
---
【蝴蝶版註釋】
魚鷹在河的淺洲應和著叫聲(春天到了嘛,總要春天的吶喊一下),
懷春少年看著幽靜美好的少女(連話都說不上,每個少女別開口都很
幽靜美好),不禁動了春心,很想把…咳,很想追求她。
河邊的野菜長得參差不齊,小姑娘翻來翻去的找著,懷春少年,看著
漂亮美眉,真是醒著也想,睡著也想,想著要怎樣把到…咳,追求到
她。
追求了半天,人家連甩都不甩他,睜開眼睛也想,閉上眼睛也想,想
要怎樣誘騙…咳,說服美眉接受他的一番深情。煩哪,煩哪…煩得在
床上翻來翻去(為什麼得在床上翻,和翻完以後床單乾不乾淨,咱就
不知道了)。
河邊的野菜長得參差不齊,小姑娘裝得一本正經的採野菜,懷春少年
乾脆把琴瑟搬來了,開始「春天的吶喊」…不是不是,彈著樂器表示
氣質和友善。(嘿,學音樂的孩子不會學壞?)
河邊的野菜長得參差不齊(這樣採了又採,採了又採,還有啥可採的
?)小姑娘開始得小心的選擇,省得一個不當心就採著了野草。(也
對,這麼採呀採,河邊都快禿了),懷春少年春心蕩漾得要死,盤算
了半天,還是大鑼大鼓的把她娶回家算了。
---
瞧瞧,這麼熱情洋溢的情詩,擱在四書五經的開卷,有些時候還真訝
異老夫子其開明也無比。
說到愛情這玩意兒,五千年前,五千年後,老有始終如一的感覺。
話說筆者的朋友D君,長得一表人才,相貌堂堂,黃金單身漢的身價,
偏生性喜自由,雖說萬叢花間過,倒可點塵不沾身。
不沾身又不代表不沾心,偏偏三十歲那年突然被個十七歲的小姑娘迷
得連魂都沒有了。
「阿翠,」他激動的把我抓起來搖,「真的,我從來不知道,一見鍾
情的滋味像是被雷打到~」
我也覺得像是被雷打到…把我搖得頭暈也罷了,還狠狠的在牆上敲了
兩下,腦子嗡嗡叫。
「我要追求她!年紀絕對不是問題~」
本來年紀也不該是問題,不過,他真的「琴瑟友之」,帶他的民謠吉
他跑去對著小女生彈吉他唱情歌。
「她喜歡我唱的情歌!」他亢奮得要死,連忙逃離兩公尺以上,抱著
頭,還考慮要不要拿安全帽來戴。小心翼翼的,我說,「那…那還真
是恭喜了…」
「等我結婚再恭喜我吧。」他面泛紅光,抱著吉他,哇拉哇拉的唱古
老的番文歌。
後來?
後來小女生真的被「琴瑟友之」了--她被某個玩團的學長把走了。
至於D君,我謹慎的拍拍他的肩膀(這次我戴了安全帽)。
(唉,我看見他的背後有著蕭瑟的秋風捲落葉。)
這證明了幾件事情。
第一、詩經果然是愛情必修學分。瞧,「琴瑟友之」是有用的。
第二、任何學問都需要靈活運用,隨著時代的變遷修正。
對於現代的小姑娘,玩團的帥哥當然比玩民謠吉他的歐吉桑酷太多了
。當初 D 君若臉上塗上平劇的臉譜,跟日本視覺系藝人般抽筋似的玩
電吉他,說不定就勝出了。
為了在愛情的路上繼續勝出,請記得秉持這種原則。
(不知道晚上孔老夫子會不會氣得臉發青的來托夢…)
---
【正常版註釋】
啼聲「關關」的水鳥,在河上的沙洲上。幽靜美好的淑女,是君子的
好對象。
長短不齊的荇菜,左右著尋找著。幽靜美好的淑女,不論醒著或睡了
都想追求。
追求不到,不論醒著或睡著都想著怎樣說服她。憂思阿,憂思。翻來
覆去的不能成眠。
長短不齊的荇菜,左右著採摘。幽靜美好的淑女,彈著琴瑟來跟她表
示友善。
長短不齊的荇菜,左右著挑選著。幽靜美好的淑女,還是鳴鐘擊鼓著
將她娶回家吧。
轉載自:http://blog.pixnet.net/seba/post/12292154 夜蝴蝶館
上一篇:¢No.54_"如是我聞__轉