2010-03-17 19:44:242009 Winter

越來越多美國人簽婚前協議!!

"不浪漫? 也許,但有用" 越來越多美國人簽婚前協議  
 

《今日美國報》3月9日發表題為《不浪漫?也許,但婚前協議有用》的文章,主要內容如下:

前協議似乎太不浪漫了,或者根本就不合適。但如今,這已經變得特別恰當:對于那些深刻意識到婚姻可能以分居、離異甚至死亡作結的人來說。多數婚前協議針對的是財產問題,比如房產、銀行賬戶分割、分居或離婚後可能要支付贍養費等。

美國婚姻律師學會會長馬琳·埃斯金德·摩西說:"這樣的協議越來越多。這已經不再是富人和名人的專利,適用于想保護自己資產或收入的人。"

哈裏斯網上評估公司今年2月開展的調查發現,近三分之一的單身者說,他們會要求伴侶簽婚前協議。

已經結婚或訂婚的人當中只有3%簽過婚前協議,但這也遠遠高于2002年4月哈裏斯網上評估公司開展調查時得到的1%的數字。

個人理財專家蘇茲·奧曼鼓勵所有訂婚者簽訂婚前協議,保護自己當前和未來的資產,而且以防對方偷偷欠下巨額信用卡債務(這可能破壞雙方的信用)。

伊麗莎白·吉爾伯特在最新暢銷書《定終身》中解釋自己為什麼和丈夫簽婚前協議。

她說:"婚姻不僅是個人的愛情故事,也是最嚴格的社會和經濟契約。"

哈裏斯網上評估公司開展的調查稱,超過36%的成年人說,婚前協議在理財方面是明智的。哈裏斯公司200 2年問同樣問題時,28%的人給出肯定的答案。

奧曼說:"人們都抱有希望,希望雙方的關係能持續……很自然,人們不覺得有必要簽婚前協議。"

"但是,希望不是理財計劃,"她說。她敦促每對夫婦都要簽婚前協議。"別等到你心中充滿仇恨時再為離婚做計劃,"她說。

威斯康星麥迪遜的女企業家佩內洛普·特倫克與一名農場主訂了婚。她說,戀愛中的人也有需要保護的資產。就她而言,那是公司的股票;對未婚夫來說,是值錢的農場。

"戀愛中的人都需要有安全感,"她說。"感情簽不了合同,但其他東西可以。"