2009-03-27 23:43:53夢的精靈

花格格


回來台灣的這段時間裡,喬有時會青番鬧情緒,說不聽時彷彿在考驗我的耐性一般。

文學造詣高的老爸於是賜她一個獨一無二的封號:花格格 (請用台語發音)。大家聽了覺得很有趣而大笑不止。

還不懂台語的喬聽到大家如此稱呼她,竟高興得直嚷:「我是花格格!」

經過一段時間後,小妹跑來對我說:「大姊,我想到一件事耶。」

我答:「什麼事呢?」

她問:「喬是花格格,那童呢?」

我說:「她是花格格第二,兩個都很花。」

小妹開始笑了:「我突然想到你家有兩個花格格,那你就軟格格 (請用台語發音)。」

然後我們就笑成一團。

想想也對,童讓我欠下一屁股睡眠債,她的難帶讓手無縛雞之力的我肩頸痠痛、腰酸背痛,現在連腳都感到不適。疲累之餘又得面對進入反叛期的喬,還真的讓我軟綿綿呢。


Ellen 2009-05-18 15:45:44

哈哈哈...你爸好厲害..這個好可愛哦

南半球最忠實的讀者 2009-05-04 20:23:52

娘娘&兩位格格,
小的給你請安!!! 妳爸的文學造詣也太厲害了.

Claire 2009-04-28 13:59:46

我說娘娘啊~
有兩個這麼美既花又軟的格格相伴,您老也只好多擔待著點啦~