2007-10-01 17:37:07青番就是生番㊣

話說最近解決也沒解決了一件事(?)

呃,讓我先用平常人看不懂的話來解釋加發洩一下










Just want can be forgive from someone and give someone a apology. But please remeber, if someone’s manner is no good, than I’ll not hope can be forgive from you or give  you any apology. Because you that me fell that I don’t need your forgiving.









好了...就這樣(毆

不知者查字典或離開
知者請幫我改正文法...文法一定錯很多吧...= =|||




最後,希望有心人能發現我對他說的這些=ˇ=

上一篇:忘也。

下一篇:我崩潰。

~班長大人~ 2007-10-06 13:06:42

原來你再講這件事
我想~我開往忘記這件事了!那我希望你也能夠把這件是給忘記
或許之前的我~讓你覺得心胸狹窄~但~原諒我吧

版主回應
不會的說^^我已經在你看開後也覺得沒事啦^^

其實我之前是一直希望可以找出一些些頭緒
但是你光那樣告訴我讓我挺不知所措的

會打這篇是在你跟我講事情的原委後
因為你某些用詞讓我覺得我不知道你到底想要我怎麼做
以及一些話讓我覺得你似乎稍稍將中心偏向自己...
呵呵.說這些可不是希望讓你更不爽的嗄
只是順便藉著這個把自己的想法闡述一下^^

好啦~過往雲煙了~不過我不奢求還繼續歷歷在目...XDD
2007-10-06 18:58:00
曉堸 2007-10-05 20:10:22

看了很久~才大概知道你想說啥= =
第1句不能用can= =

我只是想&quot能&quot從某人那得到寬恕和向某人道歉(+can的話語意不通順)
但請記得
如果某人的方法不好
我將不會希望能從你那得到寬恕或向你道任何歉(這邊句子不通順~應將any一到be和forgive的中間~就會變成~我將不會希望能從你那得到任何的寬恕或向你道歉)
因為你讓&quot讓我打倒&quot我不需要你的原諒(這句錯的最嚴重that me fell是多餘的~除非你跟我想的不一樣~我是想&quotBecause you that me don’t need your forgiving. &quot這樣翻譯是&quot因為你讓我不需要你的原諒&quot~)

所以~全部是
我只是想從某人那得到寬恕和向某人道歉
但請記得
如果某人的方法不好
我將不會希望能從你那得到任何的寬恕或向你道歉
因為你讓我不需要你的原諒

以上是自己想的= =不一定全對~更正的文法可能也是錯的= =

= =花了我15分鐘....真久~~快回去打我雛文= =

版主回應
天吶....
我..我..我真的真的真的真的是太感動了...
我自己都不曾將他翻成國語
你竟然.......天阿(昏

我..你從哪查來的啊...???
天...15分鐘啊!?謝謝哪(痛哭
但我雛文也很重要^^
那...你可以把所有的英文再跟我講一次嘛...?(毆毀+巴死)


想不到你的英文文法比我還好啊(?)
真愧= =&quot

最後你讓我想到一件事
你這樣翻譯...就沒有神秘感了啦> <
我原是希望可以不那麼一目了然....但.....
算了.反正事情也解決了.謝謝啦(還是得說> <
2007-10-06 18:52:32
夜呰 2007-10-01 22:00:34

我看的懂~
宣洩後心情應該算好吧~
某晃:是阿!是阿!

版主回應
喔~女兒,老媽感動死了ˇ
這篇亂打的英文你也看
感謝你吶!!

宣洩...老實說我是有跟我妹和小之之宣洩=ˇ=
2007-10-01 22:47:43