【大陸地區】人民大學男生同性表白引熱議(圖)。(2016.05.25)
Pictures of the scene were shared on Sina Weibo over the past two days. But not all comments were as warm as those of the Renmin crowd. "It's disgusting," some netizens wrote. "Talking about discriminating gay people," one person wrote: "I cannot help it – won't mankind perish if everyone's gay ? In my opinion, gay people should go and see a psychiatrist." Another person says: "They are a disgrace to the university and when their parents see this, they' ll faint."
關於這場表白的相關照片在過去兩天被公開發表在了新浪微博上。然而,相關評論卻並不是都想人大圍觀同學那樣溫馨和包容。有些網民評論:“這太噁心了。”一位網友寫道:“我實在不能接受同性戀這種行為,如果人人都是同性戀,那整個人類豈不是都要毀滅了嗎?在我看來,所有的同性戀者都應該去看精神病醫生。”還有一位網友評論道:“這對於人大來說簡直是一種恥辱,要是被他們各自父母看到的話,父母會直接暈過去的。”
But many people also send the new couple their blessings: "Love goes beyond gender, bless you!" Some people also worry what the consequences of this public event might be for the two young men: "I wonder how Renmin University will respond to this . If these students get expelled, I would really lose hope in Chinese universities."
但是也有許多網友為這對情侶送上了祝福:“愛情是可以超越性別而存在的,祝福你們!”同時,也有一些網友擔心這則公開事件發生之後會不會對兩個年輕男孩有何影響:“我不知道人民大學會對此事作何反應。如果這兩位學生因此被開除,那我真的要對中國的大學失望透頂了。”
Although public acceptance of homosexuals has been slowly growing in Chinese society, gay emancipation has also seen many setbacks throughout the years. Last March, the Chinese government banned depictions ofgay people on television as part of a cultural crackdown on "vulgar" or "unhealthy " content. The very popular web series 'Addicted' about a college gay romance was taken offline the previous month. However, at the same time, mainland China's first gay movie was approved for cinemas.
儘管中國社會對於同性之間的戀情變得逐漸開放和包容,但關於同性解放這一運動在近些年來還是遭遇了很多挫折。去年3月份,中國政府在文化方面重點開展清掃涉及“庸俗”以及“不健康”內容的電視節目,並禁播了當時所有關於同性戀的電視劇。其中,火熱一時的網劇《上癮》因為講述了同性大學生之間的浪漫愛情故事被禁播下架。然而,幾乎是在同一時間段,中國大陸的首部同性戀電影卻在各大影院推廣並上映。
(新浪教育)