異性戀不要的孩子,同性戀來收養,有錯嗎?(2016.03.21)
China Centre for Children's Welfare and Adoption denied on Thursday having received an adoption application from a US gay couple.
上週四,中國兒童福利和收養中心否認收到了美國同性戀夫婦的領養申請。
An employee from China Centre for Children's Welfare and Adoption told the Global Times that they only found out about Melissa Castro Wyatt's case after reading her article on how her application is against China's adoption rules on The Washington Post.
中國兒童福利和收養中心的一名工作人員在接受環球時報採訪時表示,他們只是在讀過了梅利莎·卡斯特羅·懷亞特發表在華盛頓郵報上的文章,才了解到她的申請違反了中國的收養規定。
The article titled "I bumped into my fate, and against China's adoption rules" has sparked heated discussion online, in which she said that she was denied the chance to adopt a 4-year-old disabled Chinese boy by a Chinese adoption agency, since a same-sex couple "is one thing they will not consider."
這篇標題為:“我遇到了我的緣分,但卻違反中國的領養規定”的文章在網上引發了激烈的討論。作者在文中表示想收養一個4歲的中國殘疾男孩,卻遭到了中國領養機構的拒絕,原因是“他們絕對不考慮”同性戀夫婦收養孩子。
The employee told the Global Times that when selecting adopters, adoption agencies would always take the kids' interest as the prime priority, which is the only rule. "Our only goal and hope is that our kids can fit into the foreign countries," said the employee.
這位工作人員在接受環球時報採訪時表示,在選擇領養人時,領養機構通常會把孩子的利益放在首位,這也是唯一的要求。他說,“我們唯一的目標,唯一的期望就是,我們的孩子能適應外國的生活。”
They refused to comment, however, on whether there was any ban on same-sex parents adopting.
然而,對於是否有規定不允許同性戀夫婦領養孩子,他們拒絕回答。
On the center website's Q&A page for foreign adopters, one entry clearly states that the center will not look for adoptees for same-sex couples.
在該中心關於異國領養的問題諮詢頁面上,有一條明確指出,該中心將不會尋找同性戀夫婦作為收養人。
China's marriage law only accepts families formed by heterosexual couples, and homosexual families are not protected by law, the statement says, claiming that The Criteria for the Classification and Diagnosis of Mental Disorders in China lists homosexuality as a psychosexual disorder.
該聲明指出,中國的婚姻法只接受異性夫婦組成的家庭,同性戀家庭不受法律保護,並聲稱在中國精神障礙分類與診斷標準清單中,同性戀被作為一種心理障礙。
The statement also says that China's "traditional morality and customs" consider homosexuality an act against social norms and that since China's Adoption Law has a principle that an adoption should not go against social morality, foreign same-sex couples cannot adopt children in China.
該聲明還稱,中國的“傳統道德和習俗”認為同性戀是違背社會公德的行為,中國的收養法則規定,收養不能違背社會公德,故外國同性戀者不能收養中國兒童。