2013-04-04 17:18:54→☆ 魅格格 ★←

同婚「美」夢:美最高法院激辯,為同志權益加溫。(2013.04.04)

策劃、編譯■李威撰

美國最高法院審查2起同志婚姻訴訟,結束為期2天的聽證會,

儘管不少人認為,法官不會在這個敏感議題上明確表態支持同性婚姻,

但聽證會的舉行,已然激發出支持同志權益的磅礡社會力量。

同志婚姻在最高法院經過2天論辯,最後留下的可能是這樣一個出乎意料的結果:儘管最高法院不大可能從憲法的層面替同志做出改變;但法官卻讓爭取同志權益的力量產生凝聚的作用。

法官3月27日結束第2天的辯論,這是大法官現任任期中,最受外界矚目的爭議。法庭的裁決可能會包含下列3項結果:

◆法院不會基於免受歧視的理由,做出從憲法上提供特別保護的裁決。

◆法院不會宣布全國性的同性婚姻權利。

◆同時,法官做出的多數裁決,將僅限於要求聯邦政府必須提供已婚同性伴侶跟異性伴侶同等的權利。

大法官不願扮演主導者

然而,正如9名黑袍大法官所言明的,在同志婚姻這項需要全國對話的議題上,他們不願扮演主導者的角色。但是,他們有助於提高這項議題的分貝。僅只是透過同意審理2起爭議(一項是加州同婚禁令,一項是聯邦法規否決同性伴侶的利益保障),法官們就帶動了議題的辯論。

包括前總統柯林頓(他在1996年簽署法條,禁止同性伴侶獲得聯邦免稅利益)在內的許多公共人物,以及美國小兒科學會等知名團體,最近幾週都在積極表態,表示支持同性婚姻與同志民權。

無論民主黨或共和黨,都有國會議員突然跳出來,以個人身分表示支持同志婚姻。其中最具戲劇性的,當屬被視為未來可能代表共和黨角逐總統的俄亥俄州共和黨參議員波特曼。他於3月稍早宣布,他改變反對同志婚姻的立場。他表示,自從兒子向他出櫃以後,他改變了原先的立場。

總統歐巴馬個人替同志婚姻背書,但他始終堅持同性婚姻是各州事務。然而在最後一刻,他決定要插足加州的爭議,聲稱聯邦政府捍衛憲法保障的平等權,禁止各州只准許異性戀結婚。

■ 民眾3月26、27日兩天,聚集在美國最高法院外圍,聲援同志婚姻。(圖/路透)

歐巴馬政府堅稱,同志應獲得額外的憲法保護,免受歧視,就像最高法院曾經協助女性對抗性別歧視一樣。

然而,法官要求其他人選定立場的同時,自己則坐在位子上,以評論及提問的方式,表達自己不願扮演領頭羊的角色。

3月26日、27日兩天,律師在法庭上表現慷慨激昂,但似乎無人掌握法官的心思,也未能在法官身上激起同樣的熱情。

當然,法庭上有出現令人激動的時刻,如律師與個別法官之間的意見交鋒,譬如大法官凱根反對律師所宣稱的,政府對婚姻的首要考量與生殖及孩童養育有關。

另外,大法官甘迺迪這張游離票,目前動向未明。甘迺迪有時會傳遞矛盾訊息,一下表示自己關心那些無法結婚的同志父母的後代;但同時又表示,在這個議題上,明智的法官應該跟「陌生未知的海域」保持距離。

辯論過程也有冗長乏味的時候,譬如法官拘泥於程序問題,法官可能會避免針對兩起案件的價值對錯做出判斷。

這些困難,可能會讓法官不對加州的《8號提案》(2008年一項創制性公投,將婚姻定義為男女之事)做出裁決。多數法官暗示,他們可能不會碰觸價值問題,因為加州官員不願替《8號提案》辯護,而《8號提案》的支持者在這起訴訟中,不具當事人的「適格」地位。

不會全面開放同志婚姻

幾乎可以確定的是,法院多數法官不會做出50州都必須准許同性婚姻的結論。目前,美國有9個州及華盛頓特區准許同志婚姻。

3月27日針對1996年《婚姻保衛法》的一項規定展開言詞辯論,但沒有跡象顯示法官有意深入至涉及同志婚姻的其他更多議題。事實上法官們的見解,強化了一個既定的印象,即保守派當道的法院,並不準備要為同志開闢新的權利。

歐巴馬政府及其他《婚姻保衛法》的反對者要求,法庭應宣布,與性傾向有關的政府規定,應受到「更多的」檢視。這意味著,政府必須提出極具說服力的理由,才能為自己的規定進行辯護。

如果法庭提供同志憲法上的保護,同性婚姻的禁令在法律上就站不住腳。但是,針對同志歧視案例進行更嚴格的司法審查,該建議並未獲最高法院的青睞。

首席大法官羅伯茲指出,全國上下在本週(指上週)就這些訴訟所展開的各種行動,也許已經證明同志事實上是一股政治勢力,毋須特別保護。

羅伯茲建告訴律師凱普蘭:「在這宗訴訟案上,政治人物倒向支持你們的那一邊。」凱普蘭代表紐約一名婦女,該婦女未受聯邦法規保障,無法免繳遺產稅,因為她的配偶是女性,不是男性。

■ 民眾3月26、27日兩天,聚集在美國最高法院外圍,聲援同志婚姻。(圖/路透)

口徑一致的還有針對這兩起案件所提呈的「法庭之友」陳述,這些陳述絕大部分都支持同志權利。在另一罕見的行動中,美國企業界在同志婚姻上展開最高調的一次行動,近3百家企業要求撤銷《婚姻保衛法》的規定。

在最高法院這棟大理石柱建築的外頭,整個場面幾乎被支持同志的抗議民眾所占據。

因此,無論法庭最終裁決為何(法庭預計在6月底做出裁決),很顯然,司法有限度的介入,已經為同志權益注入一劑強心針,至少在輿論的法庭上是如此。(路透)

After two days of Supreme Court arguments over same-sex marriage, the United States may be left with this irony: While the high court is not likely to alter the constitutional landscape for gays, the justices nevertheless have provided a rallying point (1) for the gay-rights cause.

Three major legal outcomes appeared likely as the justices on Wednesday ended the second day of arguments in the most closely watched dispute of their current term:

◆The court would not rule that gay people need special constitutional protection from discrimination.

◆The court would not declare a nationwide right to same-sex marriage.

◆At the same time, a majority would rule narrowly that the federal government must provide married same-sex couples the same benefits it gives their heterosexual (2) counterparts.

Yet just as the nine black-robed justices made clear that they did not wish to play a leading role in the national conversation about same-sex marriage, they showed they could nonetheless raise its volume. Simply by agreeing to hear the two disputes - one over California's ban on same-sex marriage, the other over the federal law denying benefits to same-sex couples - the justices energized the debate.

Numerous public figures including former President Bill Clinton, who in 1996 signed the law forbidding same-sex couples from obtaining federal benefits, and prominent groups including the American Academy of Pediatrics in recent weeks came out vigorously in support of same-sex marriage and gay civil rights.

Individual members of Congress - Democrats and Republicans - suddenly voiced new support for gay marriage. Perhaps most dramatically, Senator Rob Portman of Ohio, considered a possible future Republican presidential contender, earlier this month announced he was reversing his opposition to such same-sex marriage. Portman said he had switched position on the issue after his son told him he was gay.

President Barack Obama had personally endorsed gay marriage but he had long asserted that same-sex marriage was a matter for the states to handle. At the last minute, however, his administration decided to enter the California dispute and argue that federal guarantees of constitutional equality forbid states from limiting marriage to heterosexuals.

The administration also contended that gays deserve extra constitutional protection from bias, as the Supreme Court has afforded women fighting sex discrimination.

Yet the justices effectively propelled others to take a stand, they showed by their own comments and questions from the bench this week that they do not intend to be at the vanguard(3).

The lawyers who appeared on Tuesday and Wednesday were passionate in their presentations, yet none seemed to seize the justices and generate equal fervor.

To be sure, there were moments of excitement, including some sharp exchanges between lawyers and individual justices such as when Justice Elena Kagan challenged an attorney's assertion that government's overriding interest in marriage relates to procreation and childbearing.

There was also the suspense of what swing-vote Justice Anthony Kennedy might say. Kennedy sent conflicting messages at times, expressing concern about the children of gay parents who cannot marry but then suggesting the justices should be wise to stay out of "uncharted waters" on the issue.

There were moments of tedium, too, as the justices wrestled with procedural issues that could prevent them from deciding the merits of either case.

Such hurdles would likely prevent any decision on California's Proposition 8, the 2008 ballot initiative that defines marriage as only between a man and a woman. A majority of the justices signaled they might not reach the merits (4), because California state officials have declined to defend the law and Proposition 8 backers may lack "legal standing" in the case.

A court majority most certainly would not conclude that all 50 U.S. states must allow same-sex marriage. Currently nine states permit such marriages, along with Washington, D.C.

Nothing that emerged in oral arguments on Wednesday over a provision of the 1996 Defense of Marriage Act(DOMA) would suggest that the justices had any second thoughts about delving into the larger issues of gay marriage. In fact, their comments reinforced the notion that a majority on the generally conservative court is not ready to carve out new rights for gays.

The Obama administration and other challengers to DOMA had urged the court to declare that government rules tied to sexual orientation deserve "heightened" scrutiny, meaning that the government needs an exceedingly persuasive justification for the regulation.

If the court were to adopt such a level of constitutional protection for gays, bans on same-sex marriage would be legally undermined. But that proposition for tougher judicial scrutiny in gay-bias cases gained no traction at the Supreme Court.

Chief Justice John Roberts suggested that the national activity surrounding this week's cases might have demonstrated that gays are, in fact, a political force in no need of special protection.

"Political figures are falling over themselves to endorse your side of the case," Roberts told lawyer Roberta Kaplan, who was representing a New York woman denied a federal estate-tax exemption because her spouse was another woman, not a man.

In the same vein, "friend of the court" briefs were submitted in the paired cases, most favoring gay rights. In yet another unusual move, marking one of corporate America's most high-profile (5) efforts on same-sex marriage, close to 300 businesses urged the court to strike down the DOMA restriction. (Thomson Reuters Corp, which owns Reuters, was among them.)

Outside the marble-columned Supreme Court building, demonstrators rallying for gay marriage dominated the scene.

So no matter how this court ultimately rules - a decision is expected by late June - it seems clear that the justices' mere involvement was a boost to the gay-rights cause, at least in the court of public opinion.(Reuters)

關鍵字詞

1.rallying point(n.)產生號召力的事物

2.heterosexual(a.n.)異性戀的(人)

3.vanguard(n.)先鋒

4.merit(n.)價值、對錯

5.high-profile(a.)高調的

保守派改立場 助同志權益向前行

美國同志婚姻合法化問題,因最高法院展開司法審查,進入到關鍵階段。與此同時,出現一有趣的發展:表態支持同志婚姻,向來是自由派的專利,如今卻有愈來愈多保守派人士出面力挺。無論各自的動機為何,對推動同志權益都是助力。

政壇上,共和黨一直是反對同志婚姻的主要力量。但支持同志婚姻的黨員胡佛(Margaret Hoover)表示,自從前任共和黨全國委員會主席梅爾曼(Ken Mehlman)在2010年出櫃以後,情況開始轉變。胡佛說:「若非聽到其他隻夜鶯啾唱,夜鶯也不會啼唱。只要聽到一隻唱,就會一隻接著一隻唱下去。」

反對黨支持同志婚姻,部分原因可能與金錢相關。反對同志婚姻的全國婚姻組織(National Organization for Marriage)主席布朗(Brian Brown)表示,有錢人以金錢為誘因,在背後出錢出力挺同志婚姻,「是前所未有之事」。

2011年,紐約州參議院通過開放同志婚姻的《婚姻平等法》。當時,4名共和黨員表態支持法案。這4人背後,有共和黨的避險基金經理人辛格(兒子是同志)當靠山,他提供議員財務上及精神上的支持。

■ 民眾3月26、27日兩天,聚集在美國最高法院外圍,聲援同志婚姻。(圖/路透)

2012年的全國選戰中,辛格主導的政治行動委員會,提供超過2百萬美元的資助給支持同志婚姻的共和黨參選人。

另外,最高法院審理同志婚姻的同時,曾角逐加州州長的惠特曼(Meg Whitman)及前總統參選人洪博培(Jon Huntsman)等數十位共和黨高層,在提交給法院的意見書上,都簽名表示支持同志婚姻。

在宗教界,保守傾向的派別,立場似乎也有所動搖。根據奎尼匹克大學(Quinnipiac University)3月8日公布的民調,美國天主教徒有54%支持同性婚姻,反對者占38%。

3月31日的復活節當天,紐約大主教杜蘭(Cardinal Dolan)在接受兩家電台訪問時都公開表示,天主教會應更加接納同志。他說,天主教應該捍衛傳統婚姻,但不應該因此去攻擊同志。這番出自教會高層的言論,多少釋放出友善的訊息。

在摩門教這方面,雖然教會希望最高法院支持《8號提案》,但他們同時也對外宣稱,同性戀不是政治問題,而是關乎愛與尊重的私人事務。

摩門教的教會發言人柏迪(Michael Purdy)澄清,教會開闊心胸接納同志、與同志展開對話,是因為我們一視同仁,關愛所有神的子民;但在婚姻問題上,摩門教立場不變,仍堅持婚姻是男女之事。

加州27歲摩門教徒克羅斯藍(Brooke Crosland),2008年曾捐獻1千美元,支持《8號提案》,還加入電話宣傳的行列。2012年,她決定不碰這項政治問題。

克羅斯藍說,自己正試著去了解,她看見教會內部有人對此進行反思,她表示:「我覺得理想上孩子還是要有爸媽;但就法律來說,我認為我們該有平等的權利。」 (綜合外電報導)

同性婚姻處境 各國大不同

美國最高法院同意審理同志婚姻的案件同時,同性婚姻在全球各地也引發激辯。在非洲及中東地區,同志婚姻仍是遙不可及的夢想,同性戀經常遭起訴及逮捕。

在蘇丹,雞姦仍是重罪;在沙烏地阿拉伯,同樣的行為可被判鞭刑或石刑。在馬來西亞,刑法規定「違反自然之肉體交合」可判徒刑。

在俄羅斯,目前提出修法,參照聖彼得堡的規定,考慮將向年幼者提倡同性戀的行為視為非法。反對者批評,該法案會造成嚇阻,使得性少數不敢談論LGBT的權益。

在某些國家,正在朝除罪化的方向前進。在馬拉威,同志之間的親密行為原為非法,但去年11月決定不再執法。在已然除罪化的國家,則致力提倡同志婚姻或其他形式的法律承認,歐洲及美洲等多個國家都大有進展。

西班牙8年前准許同志婚姻,但法庭對該法案爭論不已,直到去年11月法院駁回保守人士的上訴,婚姻權始得確立。丹麥也在去年開放同志婚姻。在法國,同志婚姻亦是近日爭議焦點。政府有意開放同志婚姻及領養孩童,但不少民眾上街抗議,反對合法化政策,甚至與警方發生肢體衝突。總統歐蘭德背書的這項法案,已送往參院做最後表決。

■ 民眾3月26、27日兩天,聚集在美國最高法院外圍,聲援同志婚姻。(圖/路透)

在拉丁美洲,阿根廷3年前開先氣之風,開放同性婚姻。哥倫比亞正在跟進,法庭判決指出,國會必須立法保障同志婚姻,否則法庭判決也會在6月自動生效。烏拉圭參議院4月2日以23比8的壓倒性多數,通過同志婚姻法案,下週將送往下議院表決,只要通過並獲得總統簽署,烏拉圭將成為全球第12、南美第2個開放同性婚姻的國家。

在中國,同志婚姻的辯論較為特殊。據《新華社》報導,女性不慎嫁給男同志的「同妻」問題嚴重,希望能取消婚姻關係,但解除婚姻後,文件的標示能是「單身」而非「離婚」。同志權利團體則認為,真正的解決之道是開放同志婚姻。

在亞洲,越南先前表示要將同志婚姻納入考量,但根據《同志星文網》(Gay Star News)報導,該提案目前已遭到懸擱。

在比利時、加拿大、冰島、荷蘭、挪威、葡萄牙、南非及瑞典,同志婚姻完全合法;巴西、墨西哥與美國一樣,部分地區合法,部分地區不合法。

(整理自《洛杉磯時報》)