2011-04-11 10:32:32阿清
辛波絲卡的詩兩首
Wislawa Szymborska辛波絲卡
(1923,波蘭女詩人,1996年諾貝爾文學獎得主)
三個最奇怪的詞
當我說「未來」這個詞,
第一音方出即成過去。
當我說「寂靜」這個詞,
我打破了它。
當我說「無」這個詞,
我在無中生有。
植物的沉默
一種單向的關係在你們和我之間
進展得還算順利。
我知道葉子,花瓣,核仁,毬果和莖幹為何物,
也知道你們在四月和十二月會發生什麼事。
雖然我的好奇未獲回報,
我仍樂於為你們其中一些彎腰屈身,
為另外一些伸長脖子。
我這裡有你們的名字:
楓樹,牛蒡,地錢,
石楠,杜松,槲寄生,勿忘我;
而你們誰也不知道我的名字。
我們有共同的旅程。
在旅行時互相交談,
交換,譬如,關於天氣的意見,
或者關於一閃而過的車站。
因為關係密切,我們不乏話題。
同一顆星球讓我們近在咫尺。
我們依同樣的定律投落影子。
我們都試著以自己的方式了解一些東西,
即便我們不了解處,也有幾分相似。
儘管問吧,我會盡可能說明:
我的眼睛看到了什麼?
我的心為什麼會跳動?
我的身體怎麼沒有生根?
但要如何回答沒有提出的問題,
尤其當答問者對你們而言
是如此的微不足道?
矮樹林,灌木叢,草地,燈心草……
我對你們說的一切只是獨白,
你們都沒有聽見。
和你們的交談雖必要卻不可能。
如此急切,在我倉卒的人生,
卻永遠被擱置。
摘自2011/04/05 聯合報
最喜歡這樣的詩,簡單易親近,沒有過多隱晦艱深的意識形態
好詩莫過於此了
(1923,波蘭女詩人,1996年諾貝爾文學獎得主)
三個最奇怪的詞
當我說「未來」這個詞,
第一音方出即成過去。
當我說「寂靜」這個詞,
我打破了它。
當我說「無」這個詞,
我在無中生有。
植物的沉默
一種單向的關係在你們和我之間
進展得還算順利。
我知道葉子,花瓣,核仁,毬果和莖幹為何物,
也知道你們在四月和十二月會發生什麼事。
雖然我的好奇未獲回報,
我仍樂於為你們其中一些彎腰屈身,
為另外一些伸長脖子。
我這裡有你們的名字:
楓樹,牛蒡,地錢,
石楠,杜松,槲寄生,勿忘我;
而你們誰也不知道我的名字。
我們有共同的旅程。
在旅行時互相交談,
交換,譬如,關於天氣的意見,
或者關於一閃而過的車站。
因為關係密切,我們不乏話題。
同一顆星球讓我們近在咫尺。
我們依同樣的定律投落影子。
我們都試著以自己的方式了解一些東西,
即便我們不了解處,也有幾分相似。
儘管問吧,我會盡可能說明:
我的眼睛看到了什麼?
我的心為什麼會跳動?
我的身體怎麼沒有生根?
但要如何回答沒有提出的問題,
尤其當答問者對你們而言
是如此的微不足道?
矮樹林,灌木叢,草地,燈心草……
我對你們說的一切只是獨白,
你們都沒有聽見。
和你們的交談雖必要卻不可能。
如此急切,在我倉卒的人生,
卻永遠被擱置。
摘自2011/04/05 聯合報
最喜歡這樣的詩,簡單易親近,沒有過多隱晦艱深的意識形態
好詩莫過於此了
我喜歡聯合報的副刊
也喜歡言淺意深的文章
剛得知維斯拉瓦·辛波絲卡於昨天2月1日過世
墓誌銘
這裡躺著,像逗點般,一個
舊派的人。她寫過幾首詩,
大地賜她長眠,雖然她生前
⋯⋯ 不曾加入任何文學派系。
她墓上除了這首小詩,牛蒡
和貓頭鷹外,別無其它珍物。
路人啊,拿出你提包裡的電腦,
思索一下辛波絲卡的命運。
臉書網友貼上這首辛波絲卡寫的詩