2005-07-01 19:43:53米粒*
☆米村翻譯★w-inds. IN 『Zappy 2002年6月號』

要先說…本站翻譯正確度只有80%……XDD
【翻譯第二彈!!!】
***
很開心也很緊張的初次巡迴。但我們會盡全力努力的!
-「Another Days」又是感傷系的呢。
龍一:很感傷呢。感傷到不行的喔。
慶太:從一開始聽到的瞬間就很感傷呢。但,是一首很棒的曲子喔。
涼平:不是有那種讓人聽了會很High,很快樂的曲子嗎?是和這種歌曲完全不一樣的曲子。恩…再聽的時候會覺得”阿↓”喔!尤其是寂寞的時候,我特別感受的到這種感覺。
-阿阿,我懂我懂。像觸碰琴弦那種感覺吧。沉浸在回憶裡。這次慶太的唱法跟之前不一樣呢,很沉著的唱著,也許更能進入那種氣氛中。
慶太:為了要傳達感傷的心情,不是用以往那種開闊的唱法,而是特地用沉著的唱法喔。對我來說是很新的唱法。其實開闊的唱法比較容易,但這次為了要配合歌曲的image,就改變了唱法。溫柔的唱法音不好抓,也很難,但我覺得用這種唱法比較好,很努力喔!
-真的很辛苦吶。
慶太:是阿。但因為了解了歌詞中主角的心情,所以能把這種心情唱出來喔。”相信著「只要能聽到他的聲音.能在他身旁.就能一直走下去」”這些都是完美的戀愛,最初的心情喔~
慶太:對,想著絕對不分開。但是戀愛好像不會這麼順利喔。
-喔!大人般的發言(笑)但的確,聽到這類曲子,w-inds.也感覺變成大人了呢。
龍一:阿~真的是這樣呢。和「FM」比起來,想法有點不同呢。
慶太:「FM」是很直接的說”好喜歡你”,但這首是很委婉的。
涼平:「FM」是還在作夢的感覺,這首是回到了現實吧?
慶太:對對.所以無法很直接的說出來吧。
涼平:呀~隨著我們的成長,曲子也有所變化呢。
龍一:而且我們本身從曲子那裡感受到的東西也改變了。聽了之前的「Feel The Fate」,就會”阿”的發現了什麼。所以我們的曲子依年齡的不同,會有完全不一樣的感受呢。
-可以這麼說。10代的年輕人聽了,大人聽了,都可以感受到什麼囉?
龍一:對.所以希望大人們先不要有先入為主的觀念,來聽聽看歌曲。
-對了,歌詞中有「やがて来る夏を目指して」這樣的歌詞,三人今年的夏天主要是LIVE吧。
慶太:是的.又能達成一個目標了。
龍一:但是好緊張喔。心臟已經開始撲通撲通的跳了。
涼平:龍一君一直在說肚子痛(笑)
-太早了吧!(笑)能完成新的挑戰很不錯吧!
慶太:真的是很新的喔。所以很期待,但另一方面也很緊張。今年已經不是新人了,不加油不行呢。
涼平:因為不能做和去年相同的事情。為了要表現出我們,該怎麼做好?現在開始要考慮這些了。
慶太:總之我們會盡力去做我們能做的事情,請大家拭目以待!
未完 待續。
版權所有:*米粒的米村世界*http://mypaper.pchome.com.tw/news/midihsu/