2016-03-05 01:14:34michaelmwq
英文學習軟體 多益考古題 多益分數
標題:
納尼亞(narnia)有三家出版社翻譯過,哪家譯的免費學英文網站 最精采呢?
發問:
最近去書局找納尼亞傳奇系列的書,除了知道有三個版本都出了七本之外,除了長橋已經結束營業剩下的香港基督教文文藝出版社以及台灣的大田出版社都有繼續販售納尼亞傳奇系列的書籍,那麼,在此想請問的問題就是,就中譯本而言哪家tutor abc費用翻譯的最為精采不失原著精隨呢?? 回覆者希望有閱讀過原文系列者佳,謝謝各位的指教。為了充分解答我的疑惑開放十天並且提供20點,謝謝大家的幫忙。
最佳解答:
中譯本來說,目前有兩三種,最早的譯本大概有二十年以上了,不論在翻譯、插畫上都設計的不好,現在應該也已經絕版。 市面上現在流行的,是大田出版社的版本,前三本是哈利波特的譯者譯的,我覺得文筆流暢,也因為納尼亞的文字比較簡單,不像哈利波特譯本有輕微的失真,後面幾集換人翻譯,但是出版社在地名的翻譯上沒有統一,這有點需要改進。 Colins出版社2000年出版的納尼亞40年紀念版合訂本,8開雪銅紙全彩精裝,整個有質感,封面是路易斯指定的插畫畫家畫的﹝大田第一次的譯本封面和現在的插圖也是用這個畫家的﹞,是納尼亞的超華麗地圖,適合拿來收藏,納尼亞的文字很簡單,高中程度以上都不怕看不懂。 英文版比中文好,因為中文版換了三個譯者,而且最新版的中譯本很醜, 建議你去買Collins出版社的納尼亞王國合訂本,精裝,而且質感非常好,整個有魔法書的感覺
其他解查合併 答:
我沒有看過香港那家的,但是比較過大田和長橋出版社之後個人認為是長橋的翻譯較好,大田出版社那一版的有些地方都直接依英文意去翻,個人認為不妥,但不可否認她翻得很好,只是個人感覺不好罷了. 我原作只看過第二部:獅子.女巫.魔衣櫥,讚同上面那位最愛大人所說,還是看原文的才是最精采而不失精髓,其實原作的文字不會用得太艱深,只不過有些名詞真的是一般不常用的. 如果要選中文版,我會選擇長橋的,可惜它並沒有七本全出呀!|||||我把英文都看完了, 在書店有比較了一下中文版 我比較喜歡台灣的大田出版社所出版 可是我還是比較建議你看英文的 因為不困難 而且就算中文寫的再好 也是二手的啊 不是嗎?|||||給你看一個免費網址~ @編輯人報報 http://club.pchome.com.tw/myclub/bit989/ 編輯人交流天地,出版資訊討論報導,出版徵人、外包接案。
- 空中英語教室 快譯通英語翻譯機 台中翻譯公司
- 商用英文寫作班 live互動美語網際學院 abc87654
- ielts 英文草寫 英文學習
- 英文文章 高雄英文 線上學英文文法
- 語言交換 台大語言中心 佳音英語各地分校
- 空曠地 語文進修 土地
- 棒棒糖 刮刮樂英文代碼2014 toefl
- 戈果美語 巨匠美語評價 翻譯社 日文
- a380空中廚房 多益分數 英文寫作
- 五姐妹翻譯公司 美容補習班 在職進修英文
3DB6176DB04B811C