2008-03-30 16:53:50MESSIER

台灣在那裡?

出國念書以後才發現
台灣真的很可憐
因為被中國打壓 國際地位不被承認 所以一堆國際組織都沒辦法加入
不然就是要想盡辦法用很迂迴的方式

舉個例來說 台灣在WTO裡的名稱是Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu 天啊 真的好長 我第一眼看到時還想說這是那個國家 >< 不過聽說這也是政治妥協下的產物

這或許也是台灣人長期以來對國際事務很不關心的原因
因為沒有參與感嘛 !!!

最近上歐盟法的課 教到申根簽證的法律關係
歐盟為了需不需要申根簽證才能短期入境旅遊 訂了一個black list and white list 在black list 是需要辦

好啦 問題來了 我們那位老老師 開始戴起老花眼鏡 找起每一個同學的國家
Armenia Albania Uganda 都有它們的名字在名單上
另一位Kosovo 的同學 應該也即將有它們的名字 因為歐盟已經承認並幫助他們獨立 (我真的很羨慕他們!!!為什麼他們獨立這麼的順利 而我們??)

然後 老師開始找台灣.............................................
她找了很久 就是找不到......有點尷尬
我大概知道怎麼回事 她可能也後來懂了
因為台灣並沒有被承認是一個國家
所以並沒有列在比較上面的國家名單中 因此老師照著英文字母順序
自然找不到 台灣
在COUNCIL REGULATION (EC) No 539/2001官方文件那份黑白名單中
是這樣記載著
2. ENTITIES AND TERRITORIAL AUTHORITIES THAT ARE NOT RECOGNISED AS STATES BY AT LEAST ONE MEMBER STATE
East Timor
Palestinian Authority
Taiwan
...... 唉 我們跟巴勒斯坦的政權 是一樣沒有國家地方的 泣

奇怪的是 名單裡有香港 澳門 他們雖然屬於中國 但卻也有自己的國際地位
而且 它們還是在white list裡
名單裡是這樣寫著
2. SPECIAL ADMINISTRATIVE REGIONS OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Hong Kong SAR (1)
Macao SAR (2)

來這裡 並沒有遇到大家之前說的 必須要跟中國同學為了台灣主權的問題吵架
我運氣還不錯 這裡的大陸同學 都不會談政治話題
其他外國人好像也都知道這是個敏感的話題 甚至他們主動提到台灣跟大陸不是在一起的事

比較麻煩的是 Chinese的意思 很廣 可能指中國 或是華人
有時談到種族的問題 還是會用到這個字
而且說真的 華人世界有很多相似的文化習俗 像 Chinese New year
大家又多說Mandarin
不過這時就得趕快把新加坡華人朋友拉進來

culturally and ethnically speaking, we r Chinese
but politically speaking, we r from three different countries
China...Singapore...Taiwan

比較頭痛的是 我們的國名是 Republic of China
哇 被問到這個 真的就很難解釋了
什麼國父創立民國 推翻滿清 後來又被共匪打敗 逃來台灣
唉 用中文說 都很不容易

這或許也是一個外交困境的因素吧

還有 我覺得台灣對外國的翻譯名做的不是很好
像最典型的凱撒 英文Caesar 完全沒有k 的音
還有最近念到的Balkan 中譯名是巴爾幹 真的唸起來差很多
我聽老師念 到覺得比較像巴肯