2005-11-10 18:26:39AGU

英語發音

今天有外國人到公司上課,聽了一下他的發音:

Monitor的重音o唸 - ㄚ (找不到KK音標,先用注音符號代替)

對照以往一個外國人告訴我的,他認為我的姓 - Wang,依他的唸法應該唸 - 「握-N」,也就是a的發音是 - ㄛ。所以照美國人的發音,王應該翻譯做「Wong」才會唸成王。(好像新加坡人的王就翻譯做Wong,不知有無記錯?以前是聽說他們是用台語發音再翻成英文的...待確認)

兩者一比對,其(o的)發音是一樣的(ㄚ)。那當初是誰選這種姓名的翻譯規則的呢?之前也聽一個外國人(好像是傑夫)在電視上說,KK音標是很奇怪的發音表示法...

講到發音,順便每日一字好了。上課中也有用到outstanding這個字。這個字有「突出的」(鶴立雞群)的意思,但是也有「待解決的」的意思,所以在運用時要注意一下,免的讓人誤解。

上一篇:TOEIC考試記

下一篇:BBI英語搭配辭典