2009-07-28 17:13:13絕種龍
是IN還是ON?
怡保一間小學的英文女老師,竟連in the garden還是on the garden都不會分,結果二年級學生選in the garden,她膽粗粗批是錯誤答案。
家長為了避免對方再誤導其他學生,特地持著英文字典到學校找這名“快熟麵頭”老師,想不到對方不單不認錯,還反指字典是錯的和教一年級的英文老師沒水準,更搞笑的是,還冒出一句:“我老公是拿督來的喎”。
俗語說,知錯能改近乎勇,為人師表者錯了不單死不承認,還不知羞恥強詞奪理,真讓人懷疑她的品德和智慧,不是嗎?字典會如此輕易出錯嗎?她批評一年級的英文老師沒水準,哪她的水準又很好咩?
最可笑的當然是那句“我老公是拿督來的喎”,她的意思可能是,(一)自持老公是拿督,錯又拿我怎樣?(二)老公是拿督,當然不會錯,有錯也是你的錯,因你的老公不是拿督。
從第一點來看,她的意思是否說,如果她的老公是敦的話,是否就可“打橫行”?如果是“醬”,那麼,那個擁有拿督、拿督斯里和敦的老馬,豈不是可枉作非為?
第二點來說,她的老公是拿督,關她搞不清楚in和on的分別屁事咩。
最最最夠力的是,原來她所謂的拿督勛銜(Dato)其實是AMP而已。連拿督和AMP都不會分,還敢大聲講你的老公是拿督,真不知該替這所學校感到悲哀,還是同情她老公。
還有哦,這所小學的校長竟聽不懂英文,事因家長吱哩咕嚕講了一大論,他竟“聽沒”,待家長問他是否不會英文,竟惱羞成怒責問家長是否在挑戰他,指不滿意大可轉校。
有“醬”精典的校長和老師,你還放心把孩子送去哪嗎?
家長為了避免對方再誤導其他學生,特地持著英文字典到學校找這名“快熟麵頭”老師,想不到對方不單不認錯,還反指字典是錯的和教一年級的英文老師沒水準,更搞笑的是,還冒出一句:“我老公是拿督來的喎”。
俗語說,知錯能改近乎勇,為人師表者錯了不單死不承認,還不知羞恥強詞奪理,真讓人懷疑她的品德和智慧,不是嗎?字典會如此輕易出錯嗎?她批評一年級的英文老師沒水準,哪她的水準又很好咩?
最可笑的當然是那句“我老公是拿督來的喎”,她的意思可能是,(一)自持老公是拿督,錯又拿我怎樣?(二)老公是拿督,當然不會錯,有錯也是你的錯,因你的老公不是拿督。
從第一點來看,她的意思是否說,如果她的老公是敦的話,是否就可“打橫行”?如果是“醬”,那麼,那個擁有拿督、拿督斯里和敦的老馬,豈不是可枉作非為?
第二點來說,她的老公是拿督,關她搞不清楚in和on的分別屁事咩。
最最最夠力的是,原來她所謂的拿督勛銜(Dato)其實是AMP而已。連拿督和AMP都不會分,還敢大聲講你的老公是拿督,真不知該替這所學校感到悲哀,還是同情她老公。
還有哦,這所小學的校長竟聽不懂英文,事因家長吱哩咕嚕講了一大論,他竟“聽沒”,待家長問他是否不會英文,竟惱羞成怒責問家長是否在挑戰他,指不滿意大可轉校。
有“醬”精典的校長和老師,你還放心把孩子送去哪嗎?
老師和校長調走才敢去。