2005-04-23 23:04:50中華隊鍾小胖

安立奎評雙面翻譯~ooxx!!@#...

看得懂我主標的文字嗎?看不懂吧,看得懂才有鬼,ooxx!!@#...就是我對雙面翻譯的評語!

好萊塢對第三世界的癮頭是越來越大了,從近期的「獵日風暴」、「黑鷹計劃」,我們不難看到世界警察的公理正義形象,已慢慢染指到一堆黑嘛嘛的國度中。
有感於美國大兵在槍林彈雨中,為泛著淚光的黑人小朋友捐軀(死前還要和洛基一樣喊I love my country)太假仙,「雙面翻譯」改由聯合國的人道關懷入手,試圖探討第三世界獨裁者的功與過,說穿了,還不是用世界警察那一套在進行全民公審,同樣探討歷史,影迷們還不如去看近期的「帝國毀滅」來得實在。

「雙面翻譯」失敗的地方在搞不清楚自己的定位!既然要搞緊張懸疑,又有西恩潘和妮可兩張演技大卡司,但影迷卻完全感受不到那份懸疑片該有的緊張刺激;此外,因妮可的身份相當複雜,在已經相當不明確的架構下,導演又要用力去說清楚,講明白,於是最後的悲劇,就像人民永遠搞不清陳水扁要統要獨還是愛台灣一樣,換來全場鼾聲一片。「雙面翻譯」讓我想到兩年前有一部同題材的「神鬼任務」也是拍的相當失敗,「雙面翻譯」在兩年後仍步上歷史的後路,我除了怪自己白目外,只能後悔自己的250被拿去當壁紙!

聯合國的題材,其實在國內是有相當的影迷基礎的,可惜的是我們一直等不到好作品,近期的「驚爆十三天」是我勉強可以接受的一部,看來除了等待外,只能先去租租「白宮風雲」來模擬一下囉!