2008-03-16 05:39:48Maverick

【案牘258 糟蹋與虛度‧聽Lou Reed的手正捧著窺探】

                                                                                                                
     【案牘258 糟蹋與虛度‧聽Lou Reed的手正捧著窺探】

關於「糟蹋」以及「虛度」這類專門現身於時間前方的詞語,他始終未曾辜負它們對於他的生命的期許。而在每次晚餐前才醒來的他,看著窗外那總是不懂得謙虛且懷抱著相當恨意(以他個人而言的感受)的夕陽,我想!所謂「恨‧透這感覺」的說法其實與「像極了被頭髮覆蓋住的疤痕似的記憶」是屬於同一層級的情緒。

那情緒好比這封她離開後五分鐘內所傳來的簡訊:「為什麼在我眼裡,你顯得不夠慌張、不夠失望?」十八個字加上三個標點符號,對於這情緒已經作了近乎完美的詮釋。如果還能夠找到更為完美的詮釋,多麼希望那是徹夜未眠且佈滿血絲的眼球透過望遠鏡窺探對面大樓的那張窗簾背後的生命的秘密。

聽著Lou Reed〈Perfect day〉,清晨五點到來之前,黑夜還沒辦法如凋零的枯葉緩緩落下於人行道紅磚之際,他死死盯緊對面大樓那張絲毫不理解等待為何物的窗簾。當無‧可‧救‧藥‧的‧自‧溺於鐵軌上奔馳的他,拼死命拉扯仍拖不住那力量朝著恐懼前行時候所散發的一種滑出半圓形波浪似的緩慢。

任何含有理性成份的情緒在這如世界末日般的環節上總會毫不猶豫地使用「糟蹋」以及「虛度」來自省對於時間的過寵。儘管免不了詫異眼光所扔擲的指責
,為所欲為的一絲笑容與多麼沉著的表情,他的臉上啊!這是唯一令我的眼睛遲遲還沒閉上的理由。

Maverick 2008/03/16 04:54



Lou Reed〈Perfect day〉

Just a perfect day
Drink sangria in the park
Then later,when it gets dark,we go home

Just a perfect day
Feed animals in the zoo
Then later a movie too,and then home

Oh!it’s such a perfect day
I’m glad I spent it with you
Oh!such a perfect day
You just keep me hanging on
You just keep me hanging on

Just a perfect day
Problems all left alone
Weekenders on our own,it’s such fun

Just a perfect day
You made me forget myself
I thought I was someone else,someone good

Oh!it’s such a perfect day
I’m glad I spent it with you
Such a perfect day
You just keep me hanging on
You just keep me hanging on

You’re going to reap just what you sow

You’re going to reap just what you sow

You’re going to reap just what you sow

You’re going to reap just what you sow

http://blog.xuite.net/maverick08/d8929988/16219786


甘納許小姐 2008-03-25 18:11:47

該說情緒的掩飾亦或者.解讀的角度

版主回應
追根究底...不好! 2008-03-26 04:15:26
大貓 2008-03-24 21:17:45

今天跑去誠品剛好看到Lou Reed那張<Transformer>的黑膠盤,拿在手上惦惦重量,玩賞了一下,還是把他放回去,想一想還是找CD來聽就好,便宜又省空間,沒辦法,經濟不景氣.....

菲菲 2008-03-23 18:22:36

筆觸精練,怎能如此辦到?
主修文學?