2002-02-19 00:13:59King Cobra
蛇洄 - 天使之城‧恭喜發財
這次來,才真正體會到華人影響當地之深....也是小蛇自己大驚小怪啦,泰國本來就是多種族國家,曼谷就更別說了
到處都有中國年味,偶而商店也會有應景歌曲,雖然離過年有好幾天,但是第一個入眼的招牌已提醒我們未來一週會見到的熱鬧情景
新正如意,新年發財
有點用詞與台灣不同,尤其是什麼叫“新正如意”?
後來覺得這對好像是官方公佈用語,因為到處都可見,連Mall裡頭豎立了兩根盤龍柱也是一模一樣的對聯
不過更新鮮的是,第一次見到直寫的泰文哩
很多商店一到除夕都打烊,可見老闆大概是華人,初一時到處可見舞龍舞獅,規模雖不比台灣,還是覺得新奇,還有踩梅花樁的難度動作喔
朋友的泰國小底迪也會字正腔圓的說“紅包”!所以說,在泰國說中文還是不能太囂張,搞不好身邊看起來不起眼的泰國人可是聽的懂呢!小蛇跟朋友就曾跑到路邊買雪花冰,三個人嘰哩刮啦討論半天,然後先用英文問價錢,結果裡頭的小美眉用中文回答“二十”,還真是嚇到了,還好沒說啥丟臉的話
在路上時常會聽到台灣或是大陸觀光客以為沒人聽的懂,有時的用詞真的難聽不留餘地,這樣的刁鑽只會讓泰國人更瞧不起台灣人罷了....難怪當地人猜小蛇從哪來時只會猜香港新加坡,台灣大概是很沒份量吧
所以見到餐廳老闆娘初一穿著大紅唐裝,大家都是會心一笑
到處都有中國年味,偶而商店也會有應景歌曲,雖然離過年有好幾天,但是第一個入眼的招牌已提醒我們未來一週會見到的熱鬧情景
新正如意,新年發財
有點用詞與台灣不同,尤其是什麼叫“新正如意”?
後來覺得這對好像是官方公佈用語,因為到處都可見,連Mall裡頭豎立了兩根盤龍柱也是一模一樣的對聯
不過更新鮮的是,第一次見到直寫的泰文哩
很多商店一到除夕都打烊,可見老闆大概是華人,初一時到處可見舞龍舞獅,規模雖不比台灣,還是覺得新奇,還有踩梅花樁的難度動作喔
朋友的泰國小底迪也會字正腔圓的說“紅包”!所以說,在泰國說中文還是不能太囂張,搞不好身邊看起來不起眼的泰國人可是聽的懂呢!小蛇跟朋友就曾跑到路邊買雪花冰,三個人嘰哩刮啦討論半天,然後先用英文問價錢,結果裡頭的小美眉用中文回答“二十”,還真是嚇到了,還好沒說啥丟臉的話
在路上時常會聽到台灣或是大陸觀光客以為沒人聽的懂,有時的用詞真的難聽不留餘地,這樣的刁鑽只會讓泰國人更瞧不起台灣人罷了....難怪當地人猜小蛇從哪來時只會猜香港新加坡,台灣大概是很沒份量吧
所以見到餐廳老闆娘初一穿著大紅唐裝,大家都是會心一笑