2006-07-19 14:14:15@

野人不只愛花園,更愛男人

不知道以前有沒有談過,如果你發現一個非出生在英語系國家的亞洲男人(這適用於在國外的亞洲男人,或如在亞洲現在因求國際化上班族無不要求取個英文名字印在名片上的“國際化“亞洲人,註一),為自己取個特殊少見的英文名字,十之八九這個人絕對是gay。

這樣的道理是為什麼並不得知也無從考起,不過就如那穿衣不喜撞衫般,gaymen連在名字上也是錙銖必較希望不要跟人家撞名(在這邊就不舉例了以免不小心迫讓不少人就此出櫃~)。

外國人沒有這樣的取名問題(因為名字是爹娘取的),因此從名字上無從看出;但是,若碰到尤其跟藝術創作有關的,不管是從作者筆名/花名到歌手樂團團名,如果有些你覺得“ㄟ~真是精心設計“或“真特別“的,那就又落入我們前述這“討厭跟人撞名“及“喜歡獨特“的gaymen特質了。

因唱Truly Madly Deeply及I Knew I Loved You大紅的野人花園裡那因獨特高聳的假音獨樹一格而尤受女生歡迎每每在演唱會舞台前尖叫到翻的靈魂團員兼主唱Darren Hayes,就是這樣的一個例子。

以前或許為了票房不願意公然談性向的Darren Hayes,前天在自己的網站上出櫃了 (http://www.darrenhayes.com/dh/index.php?option=com_frontpage&Itemid=174)。而且一出櫃即宣告世人他已經跟交往兩年的男友結婚,並強調自己“I feel lucky to live in an era where my relationship can be considered legally legitimate and I commend the UK Government for embracing this very basic Civil Liberty.
I’m proud of who I am, and after what felt like an eternity, I’m finally in a place where my heart is secure and content. And I can finally make sense of all of the searching.“

恭喜Darren也祝福Darren,只是,不知道結完婚出櫃的他,會不會步上Boyzone小可愛史帝分的後塵被其可說是“因自己不長眼不會判斷雷達不妙“又“愛做白日夢的花痴型“女性歌迷給狠狠地像是騙婚後的憎恨似的遺棄,最後落到慘遭唱片公司解約的命運。

在公開性向的歌迷告白信中Darren不忘宣佈自己的新專輯其實已經籌備到一半了,只是,不知道會不會從此落到那只有5%左右人口的GLBT community支持說..

不管怎麼說,幾年前其實錢也賺夠了,現在能夠跟自己心愛的人在一起,那些又算什麼呢? 是吧!!


註一: 如ABC這類通常不算,因為這些人的英文名字基本上跟外國人一樣,並不是他們自己取的。
同時,比如以台灣舉例來說,因為過去的英文學習風氣其實已經有起來了,若名字是小時候學英文時外籍老師取的,其實通常都像這些外籍老師取個中文名字的姓一樣 -- 找起音類似的: 譬如如果last name是”雷根”真的取一個中文名字姓就會取個”雷”什麼什麼。相同的如果中文名字是杰什麼或俊或建什麼,常常取名就由J開頭的名字找一個,如Jay, Jason, John等。

若是背離了這些rule (即並沒有任何音跟本來的名字有類似,也換句話說,通常不會是這些人小時的外籍老師取名,而是他們自己取一個自己心儀的名字),然後名字又算挺特別的的話,那就落入我們說的種類了。

尤其,這種更適用於像英語系以外國家求名的情況,同樣為了不特別舉例某個名字,我們以一個台灣女生刻意取法文名字Chloe, Ivon等做說明,如果你看到一個台灣男人取個法國名、義大利名、德國名或俄羅斯名,不要懷疑,男生讀者喜歡的就直接跟人家表白,女生讀者就馬上死了這條心另外找對象吧!!


後記: 這些團的這些男(假聲高音)主唱可真是一個個靈驗,沒一個逃得過躲在衣櫃裡的煎熬,不知道下一個願意面對大眾的boyband歌手是誰咧?
同時,又一個歌手在英國新通過的法規下合法結婚,媒體接下來大概更會緊盯那曾大唱“大家到公廁去“然後前陣子又唱“Oohps I did it again!“因持有毒品被逮的George Michael跟他那long-term bf,不時追問兩人到底是啥時才想結婚了吧!

上一篇:NYC Pride 2006

下一篇:同志奧運會

@ 2006-07-27 00:43:52

繼Darren自己結婚come out後,本週people (時人雜誌)的封面是前Nsync的Lance exclusive的come out專訪:

http://people.aol.com/people/article/0,26334,1219142,00.html

不過不知為何我還是覺得Darren給我的surprise比較大一點點...

@ 2006-07-22 04:34:13

所以忘記再說一句,想想一個亞洲人,如果告訴你他有一個大家都念不出來的東歐名如Balazs或Oleg或Vadim會不覺得奇怪嗎?
其實那幾乎就像一個台灣人告訴你他叫做Amit(印度名)給外國人是同樣的感覺

但相反過來說,即使是一個印度人、泰國人或東歐人告訴你他的名字叫做Ken, Patrick, David等英文名,一般人只會assume你是移民或出生在國外的第二代,並不會覺得有什麼好奇怪的.

@ 2006-07-22 03:39:39

阿.. 果然是星期五下午,大家卯起來灌水~
不過倒也讓這篇的討論跟我本來的預期比較符合了 哈哈..

先從最後的Nestea起,的確連拼法都不同,台灣人多用-或空格,也同時因為早期大陸人單音名字為多,外國人習慣或因電腦系統設計不當而把我們的名字第二個字直接變成middle name,所以常變成銀行或什麼會員資料寄來其實根本你可以說那不是我(但不是教大家惡意給人家不繳信用卡款或倒帳哪~)
大陸人的名字如果是雙字名會通通連在一起,我們當然看得出不同,同時拼法也不同,但外國人不見得看得出來

至於中西部提的,其實我覺得東歐俄羅斯等其實first name還好,但last name的確頗長,first name主要問題是發音跟重音問題(如前舉例的Balazs 如果不知道匈牙利發音,又因為在北美的電腦系統不會有撇,又怎知道ba跟la發音的a根本不同,zs是什麼鬼就又更是不知要怎麼念才好) 至於last name其實我覺得只要尋規則倒也還好(大概是因為學校的關係加上匈牙利先生,我真是認識一籮筐波蘭等東歐人阿!),真的難的是印度的last name跟泰國人的整個名字,那種印度一籮筐的菜市場名如Amit Aman等等的其實已經是一點都不難念了

最後Ken說得阿,可是剛好我們全家人的名字通通都碰上這些字,所以先別說Z還是S的問題,那已經是簡單的了
該用X的(通常注音的’ㄒ’)我們都不是這樣用,講起來就是連自己念了都彆腳,然後外國人還會問:這樣的拼音根本就不該念成像你發的音阿!!感覺一副你才是我爸媽在取我的名字我名字該怎麼發音還要你來糾正似的

怪只能怪當初台海政策下漢賊不兩立自己要搞出那套亂七八糟的”中國英文” 這另外讓我想到高中時代的老芋仔英文老師 連音都念不好 來教什麼鬼英文 聽他上課簡直就是耳朵的噪音負擔 想想他的發音大概就是用那萬國音標跟這套國字拼音系統給練習出來的~