2008-02-03 17:47:23天婦羅

這東西的英文名稱叫啥?

http://www.thegreenhead.com/2005/11/giant-inflatable-snow-globes-they.php
這篇文章裡介紹的東西,別說不知道英文要怎麼講了,
我連它們的中文怎麼講都不知道!
像這個搖一搖雪花就會飄的東西,究竟叫什麼呀?
原來它的中文叫「雪花球」,英文叫 snow globe
另外一種水族館一定有賣的姊妹品,中間造型可能有海豚在游泳,或企鵝在衝浪,
搖一搖便波濤洶湧的,叫 water globe,中文翻譯很瞎,叫「水球」
嗯,大家來幫它想一個好一點的翻譯吧!



http://www.dekazeta.net/index.php?showtopic=57389
有一天,同事拿一張舉重選手的圖片問我,他們拿的這個東東叫啥?
眾所皆知,單手舉的東西叫「啞鈴」(dumbbell)
但雙手舉的,應該是別的名稱
我們看看身旁進出的幾位體育老師,覺得要問英文名稱,好像不能指望他們,便作罷了
後來有一天,我意外在書上看到,這個東西叫「槓鈴」,英文是 barbell
健身房裡的舉重訓練機則有一個和這毫不相干的英文名稱
不過我一點也沒興趣知道



http://starbulletin.com/2007/10/21/
我們知道住旅館的時候,看電影是一部一部付費的
機器看起來和家裡的電視機上盒差不多,我找不到圖片
不過那個機器是有英文名稱的唷,叫 pay-per-view box。
至於上頭這張圖片原始的網頁是一則新聞
大意是說,夏威夷大學要開始向學生收「看電視球賽的費用」
真是黑心肝大學啊!



http://www.flickr.com/photos/noshowerfamily/538930299/
這是大家都很熟悉的西雅圖咖啡 logo
我一直以為 BARISTA 是商標的一部份
後來才知道這個字大有學問
它義大利原文的意思是酒保,
不過當然,義大利人煮咖啡也是一流的
所以後來這個字被用來指專業的,考到一堆執照的煮咖啡人員
現在星巴克和西雅圖都用 barista 來稱呼他們的煮咖啡師傅了!



http://blog.outian.net/archives/date/2006/10/
每個人腳大拇指底下都有一塊骨頭,圖中人士的骨頭大小適中
偏偏台長右腳有個超突出難搞的大骨頭,所以穿新鞋一定從那個地方開始痛起
這個東西沒有中文名稱,可是卻有英文名稱,叫 ball of someone’s foot
像我右腳那塊骨特別突出就叫:
The ball of my right foot is extremely big!!!


今天英文課上到這兒
下課
呵呵








Orson 2008-02-26 23:48:03

Project Runway 4我已經follow到前三強了
這季的確比前兩季好看太多了
很喜翻Christian
畢竟他也在Alexander Mcqueen 手下工作過
(沒記錯的話好像也有Vivian Westwood)
實力堅強喔
不過跩了些

第九季的話我就不予置評了
過程還算沒好結果令人生氣
第十季上禮拜開撥都是一些長的很怪的三八
但你也知道我應該比較喜歡怪人們
我的人生好像被Reality show 填滿了齁



CASE是會上電視的那種嗎
期待喔

gonsuyu 2008-02-10 22:03:47

我也不知道那個雪花球應該怎麼稱呼
倒是很好奇裡面的液體是油還是水?
有沒有哪個求知欲旺盛的人
把它&quot解剖&quot過
知道裡面到底是什麼東西?

版主回應
我的case大致完成了
終於有時間上網查雪花球裡的東東究竟是什麼
&quot水&quot的部分是水加甘油,因此搖起來有點油的感覺
其他球體和裡頭的擺飾幾乎全是塑膠
呵呵
我也一直很想知道答案
問得真好
2008-02-24 15:16:05
Perfecta 2008-02-08 21:07:09

啊,我不知道什麼時候開始就知道雪花球叫雪花球
然後就自己叫它snow ball....

老師的腳腳是不是像這個網頁裡
http://www.nicefeet.com.tw/feet_pathology_4.asp
這樣呢?
那妳也看到它的學名和症狀治療了
穿鞋要注意喔!

版主回應
妳應該是在某本民生報兒童讀物裡看過雪花球吧
哈哈

我的腳果然有一點妳給我看的那個網頁的樣子
可是有助腳部健康的鞋子看起來就是多了那麼點
&quot土&quot氣...
2008-02-24 15:19:18