2007-07-02 22:57:40 落葉之楓

【藝文賞析文學】聽見莎士比亞

 

聽見莎士比亞
‧聯合文學 2007/06/22
莎士比亞的魅力,從語言轉化為文字、從戲本昇華為文學,他的歷史定位,便從會編劇的戲子躍升為一代文豪。
【文/林伯杰】

莎士比亞的魅力,從語言轉化為文字、從戲本昇華為文學,他的歷史定位,便從會編劇的戲子躍升為一代文豪。然而對於非英語系的人們來說,莎翁的戲劇語彙過於艱澀拗口,多半只能透過改編的電影、音樂、舞蹈來體驗,然而也是有了這些表演藝術的加持,讓莎士比亞的文學價值,得以穿越時空仍舊燦爛!

無論直接取材抑或是擷取靈感,後世的音樂家從莎翁那兒獲得了無數啟發。有人問貝多芬的第十七號鋼琴奏鳴曲內容為何,他只說:「去讀莎士比亞的《暴風雨》吧!」於是這首樂曲便有《暴風雨》奏鳴曲的別稱。而柴可夫斯基的交響幻想曲,生動描述了劇中的部分情節,當然還有十七世紀作曲家浦賽爾的同名歌劇,與其說是歌劇,不如說是為《暴風雨》量身訂做的戲劇配樂更加恰當。

浦賽爾是英國首位偉大的作曲家,也是最早將莎翁戲劇改編成音樂的先鋒,除了《暴風雨》之外,他的《妖精皇后》則是改編自《仲夏夜之夢》,充滿了盎然古意的奇幻色彩。不過最讓人鍾愛的,或許是德國作曲家孟德爾頌的戲劇音樂,十七歲寫就的「序曲」與膾炙人口的「結婚進行曲」,揮灑著浪漫樂派時期的不羈想像力。

一如《仲》劇,莎士比亞的喜劇總能提供改編者許多有趣的點子,像是《馴悍記》成為二十世紀美國音樂劇經典《刁蠻公主》裡的戲中戲橋段;而《溫莎的快樂妻子們》在德國作曲家尼可萊筆下,造就了一位更好色的法斯塔夫,還有義大利歌劇大師威爾第,在他生命的最後一齣歌劇《法斯塔夫》中,單憑音樂即可勾勒出上乘的喜劇因子,無愧於大師的天鵝之歌。

然而最讓作曲家躍躍欲試的,還是莎士比亞那些永垂不朽的悲劇。四大悲劇中,各有代表性的改編傑作:《李爾王》的劇情和架構過於龐大,因此流傳至今,只有李斯特的交響詩偶爾被演奏。最佳的音樂版《哈姆雷特》,當屬法國作曲家湯瑪斯的同名歌劇。至於《馬克白》及《奧泰羅》這兩齣,惟有威爾第的歌劇堪與莎翁原劇互相輝映。

儘管威爾第謙稱自己只是一介鄉巴佬,但卻擁有深厚的文學素養,對於莎士比亞的戲劇相當熟稔。他三十四歲所寫的歌劇《馬克白》,已精彩詮釋出馬克白夫婦面對權力誘惑的掙扎與沉淪,而女巫預言之場景更是藉由音樂達到精彩的戲劇效果。其後,威爾第曾試圖將《李爾王》與《哈姆雷特》改寫為歌劇,卻因為找不到合適的劇本而作罷。

直到晚年,遇到了包益多這位能寫詞能作曲的年輕才子,封筆十六年之久的威爾第,終於再度燃起創作慾望,七十四歲推出震撼樂壇的歌劇《奧泰羅》,被推崇為歌劇史上的偉大傑作。過去歌劇只強調音樂的重要性,但在這齣歌劇中,威爾第的音樂得以緊密地結合人性衝突和角色心理,讓我們看見黑人英雄奧泰羅,如何在亞果的挑撥離間下,一步步邁向殺妻自盡的毀滅過程。

可是,奧泰羅的疑妻之恨、馬克白的弒君之罪、李爾王的恨女之結、還有哈姆雷特的殺父之仇,卻都比不上羅密歐與茱麗葉的殉情,那樣來得令世人動容。畢竟有了這兩人單純而熾熱的愛情,莎翁的《羅密歐與茱麗葉》才能蛻變成傳奇。

於焉,有無數的羅密歐與茱麗葉因而淬鍊再生,舉其犖犖大者,古有白利尼及古諾的歌劇、柴可夫斯基的幻想序曲、普羅高菲夫的芭蕾舞劇、白遼士的交響詩……等,二十世紀更有伯恩斯坦的音樂劇《西城故事》、以及近年備受歡迎的法語音樂劇。這些作品,無論是歌手唱著生離死別,或是樂團奏著無言情愫,我們都能夠從旋律中,感受到羅密歐與茱麗葉那種刻骨銘心的狂戀。

就無須贅言其他改編版本了,套句茱麗葉所說的「玫瑰即使換了不同名字,聞起來一樣芬芳」台詞,莎翁筆下的角色人物,即使換了任何姿態粉墨登場,依然擁有著無可取代的永恆精神。

作者介紹
林伯杰,一九六八年生,台灣宜蘭人,現任金革唱片企劃經理,及真理大學音樂應用系兼任講師。著有《一夜變成歌劇通》,及譯著《巴哈小百科》等。

【詳見272期《聯合文學》六月號】

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

(悄悄話) 2007-07-12 15:01:19