【興趣嗜好分享】哈七中文版 名叫「死神的聖物」
哈七中文版 名叫「死神的聖物」 |
![]() | ||
| ||
雖然皇冠還不肯透露哈利波特第七集中文版上市時間,博客來網路書店已搶先推出預購。皇冠表示,哈七中文版書名確定為「死神的聖物」;博客來請哈迷上網預測首賣日,猜對可獲電子折價券。 皇冠表示,目前「哈利波特七:死神的聖物」正進行翻譯和修潤;確定將分成上下兩冊,特價新台幣五百九十九元。據了解,皇冠和出簡體字版的人民文學出版社有「諜對諜」的競爭關係,因此暫時不願透露新書首賣日期;只保證年底前一定出版,並循往例舉辦盛大的首賣活動。 皇冠表示,第七集的英文書名為「Harry Potter and the Deathly Hallows」,因「Deathly Hallows」的意義不明,媒體上出現「哈利波特與死靈」、「哈利波特與致命的聖物」等各種譯名。 「Deathly Hallows」是羅琳自創的名詞,不好翻譯。羅琳為了怕各國出版社譯錯,還特別請經紀人透過電郵通知出版社欽定版本的解釋,「Deathly Hallows」就是「Relics(聖物)of Death」。而皇冠為了忠於作者原意,也決定將書名直譯為「死神的聖物」。 博客來表示,凡是在博客來預購哈七中文版,就送「霍格華茲魔法炫金藏書票」;並抽出五千名讀者,致贈「哈利波特二四K金金屬書籤」。而第七、七七、七七七、七七七七、七七七七七名讀者,可獲贈神秘驚喜禮一份。 皇冠「哈利波特九又四分之三月台」:http://www.crown.com.tw/harrypotter 博客來哈利波特特區:www.books.com.tw/hp7 【2007/08/31 聯合報】@ http://udn.com/ |
----------------------------------------------------------------------------------------------
哈利波特在台灣取的書名
還滿有特色性的
『死神的聖物』是這次第七本完結篇的書名名稱
喜歡品嚐的人可以去購買來看哦
我要選一天去看一看了
BY落葉之楓
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
上一篇:【興趣嗜好分享】一休和尚
下一篇:【興趣嗜好分享】忍者亂太郎