2007-08-31 20:45:10 落葉之楓

【古典詩詞七言古詩49】《夢游天姥吟留別》

 

【古典詩詞-七言古詩-49《夢游天姥吟留別》

作者:李白

海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。

越人語天姥,云霓明滅或可睹。

天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。

天台四万八千丈,對此欲倒東南傾。

我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,

腳著謝公屐,身登青云梯。

半壁見海日,空中聞天雞。

千岩万轉路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龍吟殷岩泉,深林兮惊層巔。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

列缺霹靂,丘巒崩摧。

洞天石扇,訇然中開。

青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀台。

霓為衣兮風為馬, 云之 君兮紛紛而來下。

虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄動,恍惊起而長嗟。

惟覺時之枕席,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來万事東流水。

別君去兮何時還?

且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!

 

 

【注解】

1、瀛洲:神山名。

2、信:果真。

3、拔:超越。

4、赤城:山名。

5、列缺:閃電。

6、摧眉:低眉。

 

【韻譯】

海上來客,談起東海仙山瀛洲,

說它在煙濤浩渺中,實難尋求。

越中來人,說起那里的天姥山,

盡管云霞或明或暗,間或可見。

天姥山高聳入云,象橫臥天際,

高超五岳遮蓋赤城,其勢無比。

天台山,傳說高達四万八千丈,

面對天姥山,象拜倒東南偶下。

我想游天姥,因而夢游了吳越。

一夜飛越,夢里見到鏡湖明月。

明月清輝,把我身影映在湖里,

不久又把我的身影,送到剡溪。

當年謝靈運的住處,至今猶在,

清波蕩漾猿猴長啼,景致凄凄。

我腳穿著,謝靈運的登山木屐,

攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。

在云間的山腰,可見東海日出,

身体懸在半空,可听天雞鳴啼。

山中盡是岩,道路千回万轉,

迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。

熊吼聲龍吟聲,在岩泉間震響,

深林為之惊,峰巒火之抖顫。

烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,

水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。

閃電划破長空,一聲惊雷巨響,

山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。

神仙石府的石門,

在隆隆聲中打開。

洞里天空青暝暝,望不到邊際,

日月交相輝映,照耀著金銀台。

云神們以彩虹為衣,以風作馬,

他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。

老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,

仙人翩翩起舞,列隊縱橫如麻。

忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,

恍恍惚惚惊醒,不免惋惜長歎。

醒來時看見的,身邊唯有枕席,

方才美麗煙霞,已經無影無跡。

世間行樂之事,實在如同夢幻,

万事從古都象,東去流水一般。

我与 諸 君作別,不知何時回還?

暫且放養白鹿,在那青崖之間,

要走隨即騎去,訪問名川大山。

我豈能低頭彎腰,去事奉權貴,

使我心中郁郁寡歡,极不舒坦!

 

【評析】

這是一首記夢詩,也是游仙詩。詩寫夢游名山,著意奇特,构思精密,意境雄

偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現實。雖离奇,

但不做作。內容丰富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。

形式上雜言相間,兼用騷体,不受律束,体制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才

橫溢,堪稱絕世名作。

 

來源:龍騰世紀書庫

 

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++