2007-09-06 23:09:09
落葉之楓
【古典詩詞七言樂府75】《長相思·其一》
【古典詩詞-七言樂府-75】《長相思·其一》
作者:李白
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長歎。
美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。
天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝。
【注解】:
1、絡緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。
2、金井闌:精美的井闌。
3、簟色寒:指竹席的涼意。
【韻譯】:
長相思呵長相思,我們相思在長安,
秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。
薄霜凄凄送寒气,竹席已覺生涼寒;
夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。
卷起窗帘望明月,對月徒然獨長歎;
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,
清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。
天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;
關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。
長相思呵長相思,每每相思摧心肝!
【評析】:
這兩首詩,都是訴述相思之苦。
其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻
遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫离開長安后,對唐玄宗
的怀念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道
理。
其二,以春花春風起興,寫女思男。望月怀思,撫琴寄情,憶君 怀 君,悱惻纏
綿。真有“人比黃花瘦”之歎。
這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥异,格調也
截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各
一方,各抒相思之苦,其實不然。
來源:龍騰世紀書庫