【藝文賞析】心窗手記◎歐陽叔慎
【藝文賞析】心窗手記◎歐陽叔慎
刊載日期:2008-07-24
(一)存在的時間
時間如流水,一去永不回。以線性言,時間可分為過去、現在和未來;但以性質論,時間則可分為存在的和不存在的兩種。
誠如英國女小說家吳爾芙所說,日常生活中,瑣碎乏味、千篇一律的時間,都是無意義的,不會留在記憶之中,可歸為不存在的時間這一類;而令人印象深刻的時間,像一根火柴在黑暗中擦亮,使生命有了光輝和喜樂,照亮我們的回憶,讓人永遠記在心裏,這類是屬於存在的時間。
若日子一成不變,不是忙於工作就是讀書考試,恐怕記憶會一片空白,結果這些時間都是不存在的,豈不可悲?所以說,用心嘗試,讓生活變化一下,來點跟平常不一樣的,諸如認識新朋友、去新地方、做點新鮮事等等,增加存在的時間,生命就不至於無聊乏味了。
(二)尊重翻譯
人與人之間的溝通媒介,包括語言、文字、肢體動作或眼神表情。即使彼此使用的是相同的語言、文字,表達不夠清楚明白的話,也難免造成誤解。
遇見外國人,語言、文字不同,當然得透過翻譯才能夠相互溝通了解。不過,翻譯無論口譯或文譯,莫不講求「信達雅」。早在清末自強運動,為了培養外語及外交人才,清廷即設立了「同文館」。可是,在翻譯外文書方面,一直因為譯者待遇不佳,地位未受重視,無法吸引人才加入,導致濫竽充數,如此惡性循環,讀者就只能看到不入流的翻譯作品。
我們常瞧不起日本人英語欠佳,事實上,日本人翻譯外文書之既快又好,素所公認,乃因大學外國語文教授積極參與之故。如果臺灣給予翻譯人員較好待遇,將外文譯作視同升等論文,深信必可大幅提升國內翻譯水準,此當為讀者之福。※
來源:更生日報
+++++++++++++++++++++++++++++++
上一篇:【藝文賞析】光復馬太鞍◎黃培欽
下一篇:【藝文賞析】異鄉雜感 ◎林麗華