2008-08-09 18:10:22 落葉之楓

【在生活中學習語言】Terminating a Contract 終止合約

【在生活中學習語言】Terminating a Contract 終止合約
2008年08月09日蘋果日報
對話
Customer:I need to terminate my cell phone contract.
顧客:我需要終止我的手機合約。
Clerk:What seems to be the problem?
店員:出了什麼問題嗎?
Customer:My apartment is a dead zone. I have to walk into the hall to get a signal.
顧客:我公寓裡收不到訊號。我得走到走廊上才有訊號。
Clerk:I see. I'm afraid you'll have to pay a cancellation fee to do it.
店員:我了解了。您要終止合約的話,恐怕得付違約金。
Customer:Oh. Can I rethink this for a minute?
顧客:哦,那我可以重新考慮一下嗎?
Clerk:All right.
店員:好的。


「句」細靡遺
.What seems to be the problem?= What seems to be the matter?= What seems to be the trouble?出了什麼問題嗎?
這句話通常在已經知道顧客遭遇問題或需要協助時使用,可藉此得到更多資訊,以判斷該如何服務顧客。
以下介紹其它類似用法:
.What's the matter?怎麼啦?
= What's wrong?
= What's going on?
.What problem are you having (with...)?您(……)的問題是什麼?


字字珠璣
◎terminate vt. 終止╱結束
例:You have to give one month's notice if you want to terminate the contract.(你若想解約就要提前1個月通知。)
.terminal n. 終點站
例:My favorite bakery is by the bus terminal.(我最喜歡的麵包店就在公車總站旁。)
◎dead zone n. 手機無收訊的地方
例:The air quality in the industrial zone is bad.(工業區的空氣品質很差。)
◎signal n. 訊號╱信號 & vt. 打信號
例:The army is trying to intercept the enemy's radio signal.(這支軍隊正試圖攔截敵軍的無線電訊號。)
.intercept vt. 攔截
例:I didn't know why Lisa kept signaling me.(我不知道麗莎為何一直對我打信號。)
◎rethink vt. 重新考慮
例:Maybe you should rethink your decision to get a divorce.(也許你該重新考慮離婚的決定。)

 

WWW.IVY.COM.TW提供


常春藤解析英語
++++++++++++++++++++++++++++++++++++