【在生活中學習語言】Everything Is NT$99 通通 99 元
【在生活中學習語言】Everything Is NT$99 通通 99 元
2008年09月03日蘋果日報
對話
Customer:How much is this item? There are no price tags.
顧客︰這個東西多少錢?上頭沒貼標價。
Vendor:Everything on this table is NT$99.
小販︰桌上所有東西都賣 99 元。
Customer:OK. I'll take this.
顧客︰好。我要買這個。
Vendor:Oh, sorry. That's actually NT$199.
小販︰噢,抱歉。那個其實要 199 元。
Customer:You're trying to rip me off!
顧客︰你是想敲我竹槓吧!
Vendor:No. Someone must have moved it. But really, it's worth that much.
小販︰不是的。一定是有人放錯位置。不過說真的,它物有所值。
「句」細靡遺
◎Everything on this table is NT$99.桌上所有東西都賣99元。
「均一價」是個吸引顧客的好噱頭,也可省下一一解釋不同價錢的工夫。以下介紹其他類似說法:
.All items/things(on this table/shelf)are/cost +價錢.
(桌上∕架上)所有東西都賣……元。
.Every item/product is +價錢.=The price of every item/product is +價錢.
每件商品都賣……元。
例:Customer:How much is that belt? (顧客:那條皮帶多少錢?)
Vendor:That's NT$100. (小販:100 元。)
Customer:How much is this one? (顧客:那這條呢?)
Vendor:That's also NT$100. Every item is NT$100. (小販:也是 100 元。每條通通 100 元。)
◎It’s worth that much.
它物有所值。
若顧客覺得商品價格太貴,只要強調商品『物有所值、價格公道』,顧客也許還是會心動。以下介紹其他說法:
.That's a good price. 那價格很合理。
.It's a good deal.這是筆划算的買賣。
.It's worth it.這是值得的。
.Those are "friend" prices.那些是友情價。
字字珠璣
◎price tag 價格標籤
.tag n.標籤&vt.給……標價
例:Meg accidentally tagged the hat with a wrong price. (瑪格不小心貼錯了那頂帽子的價格標籤。)
◎rip +人+ off 對某人索價過高,敲某人竹槓
例:Don't buy that bracelet.He is trying to rip you off. (別買那個手鐲。他想敲妳竹槓。)
常春藤解析英語
+++++++++++++++++++++++
上一篇:【在生活中學習語言】Offering Special Deals 提供優惠
下一篇:【在生活中學習語言】《中英對照讀辭典》 Nigeria’s much married man to divorce 82