【在生活中學習語言】〈 職人英語通〉有點阿達! Have a screw loose!
文/Dr.J.J. 圖/老唐
常會聽到用「阿達」來形容一些舉止怪異、想法難以理解的人,然而英文裡也有很多表達方式可以用來形容類似的意思,譬如我們會說「某人有根螺絲鬆了(someone has a screw loose)。意思就是說,這個人一定有哪裡不太正常,好比螺絲沒上緊,才會變成這個樣子。
據此衍生,我們也可以說某人好像「不完全在那裡」(not all there),這句話也能表達同樣的意思!
Joe:Don’t you think that new client is funny? I’m just reading his mail now.
Joe:你不覺得那個新客戶很可笑嗎?我正在讀他發過來的電子郵件。
Simon:He’s totally weird! It’s him who called yesterday to say that we don’t need to rush. He said we need to plan well before starting.
Simon:他真的是很怪!昨天是他自己打電話來叫我們不用急的。他說要我們好好規劃一下再開始。
Joe:Exactly! And now he sent a mail saying he wants the results delivered to him tomorrow!
Joe:是啊!然後現在就發了封信來說明天要看到結果!
Simon:This is not the first time. He always forgets what he’s said and gives us totally opposite requirements.
Simon:這不是第一次了。他總是忘了自己說過的話,然後對我們提出跟之前完全相反的要求。
Joe:He has a screw loose somewhere, that’s all I can say.
Joe:他真的有點阿達,我只能這麼說。
Simon:In a time when business is becoming so hard, we certainly don’t need another nasty client like him.
Simon:現在生意已經夠難做了,我們真的是不需要再多一個像這樣難搞的客戶了。
Joe:God bless us!
Joe:老天保佑!
自由時報-971029
++++++++++++++++++++
上一篇:【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》Nappy saves toddler’s life/尿布救嬰兒一命
下一篇:【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》 Experts identify gene linked to transsex