原住民林阿嬤聽、說國語的能力不是很好,她說的國語,別人經常有聽沒有懂,林阿嬤也很沮喪,她常說:「你們不了解我的明白。」
這句話的「翻譯」應該是:「我已經說得很明白了,為什麼你們還不了解。」
有一次,林阿嬤在看電視,突然想起一件重要的事,趕緊打電話跟別人聯絡,她順手拿起電視遙控器,撥了一個號碼:「喂,喂……怎麼沒有聲音?」
阿嬤又再重撥一次:「唉,怎麼還是沒有聲音?」
旁邊八歲的小孫子瞪大眼睛看了一會,說:「阿嬤,你撥的是遙控器,不是電話。」
她才發現自己搞烏龍了。
還有林阿嬤平常打手機,對方如果沒有立刻接聽,就會進入語音信箱,「語音信箱」四個字,阿嬤聽成「玉里香香」。
有一回,等不到對方回話,進到語音信箱的錄音答覆,阿嬤便恨恨的罵回去:「什麼『玉里香香』,我們台東也很香。」
去年阿公過世,葬儀社來詢問如何處理後事,是要火葬還是土葬?阿嬤傷心過度,一方面也不甚了解「火葬」、「土葬」的意思,她心裡是早有打算要火葬的,但是又不知道「火葬」要怎麼說,於是抽抽噎噎的說:「烤……肉,烤肉就好了。」
哇!這下真是令人「你不了解我的明白」了。