2007-10-25 15:49:40異地的歲月

在韓國同學家聚餐


今天中午我們到韓國同學Jeong Young家聚餐,他為了我們要去他家,早上翹了英文課在家做飯,雖然我還是不知道為甚麼她這麼趕著在昨天晚上十點半打電話給我們要在她家聚餐。
英文課結束後我們幾個同學(上次去Yayoi家吃飯的成員)結伴一起過去,除了我們四個以外,主人還多邀請了一位也是英文課的韓國同學Alice一道走。我們到她家後沒多久,她先生也下課回來了,看起來滿像標準的韓國人,眼睛細細小小的,臉方方的。她們家空間雖然也不大,但擺設得很好看,有家的溫馨感覺,最讓我驚訝的是他們把大張的婚紗照都帶來了,很歐洲宮廷味,原來韓國也流行拍婚紗照,ㄟ,那我和Alex的行李到底都塞了什麼了?!
Jeong Young準備了很豐富的菜(如照片),雖然我都忘光了它們的韓文,不過真的很好吃,她的廚藝很好,我還吃了兩輪回。
逐漸覺得輪流邀請同學來家裏吃飯是個好主意,除了可以增加同學間的感情外,也是練習英文的好機會,同學在聊天之中很容易有機會彼此討論不懂的單字差異,即使離開了英文課堂,我們還是持續使用學習它,這樣滿好的。
另外,還有一些文化上的交流,我發現雖然是不同國家,但是很多文化我們都很類似,像是年長的媽媽們都會告訴年輕的女生要保養身體不要喝冰水,一方面可能也是為了受孕問題著想,日本同學說,在日本很多女生都喜歡穿很短的裙子,就像我們在日劇或是日本漫畫看到的,以為日本人還不都這樣穿,只要上衣穿暖了就好,其實在日本他們很擔心這樣穿著的女生的身體健康。
我們後來也發現某些名詞,中文、日文、韓文有一點點類似,其實還滿有趣的,我今天知道韓文的蔘雞湯的發音叫做”ㄙㄣ ㄍㄟ ㄊㄢ”。韓國同學的名字發音對我而言有點困難,我在想可能是因為這些音對我而言沒意義,就像隨便發出的一個音,所以即使看到他們的英文拼音我也發不太出來,後來有機會和韓國同學一起坐,我都會請他們用中文寫他們的名字,然後再對照發音,這樣似乎有比較好記一點。雖然同學也抱怨我們中文有四個聲調,同一個字不同調的意義又不一樣,才是真正難學,我其實也滿同意的。但日本和韓國同學說中文和英文的文法比較相近,所以他們覺得我會比較容易學得好英文,這我就不太同意了,(雖然我也是這樣希望)要不然我們怎麼會在同一個英文班呢?

上一篇:

下一篇:老人的膝蓋和老人的心臟