2001-03-22 12:42:12Lydia

3/22 台灣的外國人

「我知道你的國文造詣不錯,趕快跟我說,阻礙怎麼拼?」
「ㄗㄨ…」
「跟我說鍵盤的英文字啦!」
「yj3」
「我拼出來了,那礙是不是有石頭的礙呢?」

我說對,以上是我跟同事Ring的對話,因為他是留夏威夷三年,所以注音比國小一年級學生差。

「我幫你取一個外號:台灣的外國人」
他回答:「在台灣的外國人,在外國的外國人,不論到哪都是外國人。」
「你的繞口令說得滿溜的麻!」

過一回兒,另一個同事打內線過來。
「聽說你的國文造詣不錯,請問你左邊一個山,右邊一個工,合起來是一個字,怎麼念?」

經過大易小組、倉頡小組及國語字典小組查過,沒有這個字。

「那怎麼辦?因為有一個吳ㄨ德先生,中間就是那個字,總不能念吳工德先生,或吳山德先生吧!」

動力火車曾說,他們原住民取名字的時候,是看到什麼現象,就取什麼名字。

我心想那位先生他媽媽生他的時候,應該是有看到一座山和一個工人,所以才幫他取這樣的名字。

過一回兒內線響了

「每日一字,請問上面兩個貝,下面一個火,怎麼念?」