2005-08-05 13:32:11Lukacs
[轉載]中國為何沒有哈利波特?
刘 灿
《哈利·波特6》的出版,喜煞了各地书商。在北京,西单图书大厦上周的销售榜上,《哈利·波特与混血王子》的英国版和美国版分别雄踞第一位和第三位,该书的海报被张贴于醒目的位置,广播里也在不断播放关于《哈利·波特》的新书信息。
《哈利·波特》为何如此吸引孩子们呢?带着好奇的心情,找来一本《哈利·波特》,本想读个大概,之后加以“批驳”,没想到却被作者构建的魔幻世界深深吸引了。于是不禁发问:我们自己的“哈利·波特”在哪里呢?
中华五千年,历史不可谓不长,文化底蕴不可谓不深厚,少年儿童的市场也不可谓不广阔,也曾创造出不少受孩子欢迎的作品,但为什么现在的作品不如引进版呢?
思之再三,原因主要在两个方面:首先,相当数量的国产少儿读物说教意味太浓,总是居高临下,忽视了趣味性和娱乐性,孩子们在阅读的过程中,总感觉在被“教育”,当然不买账。其次,当今市场上的“成语故事”、“中华成才故事”之类的读物,虽然包装不断翻新,但往往或雷同或抄袭,看到开头就知道了结尾,味同嚼蜡。归根到底,这些少儿读物的作者们很少站在孩子们的立场上去把握他们的心理、考虑他们的需求。
其实,每一个孩子都有着奇妙的想象力,他们渴望了解世界、了解自然。他们同样挑剔,雷同的故事再精彩他们也会厌倦。优秀的少儿读物,应该高度重视趣味性,将知识与民族文化的精髓寓于引人入胜的故事情节中,并用少儿的语言来表现。
市场是检验产品的试金石,这个道理对精神文化产品同样适用。但愿少儿读物的创作者们能从《哈利·波特》的畅销中得到启示,创作出更多更好的为孩子们欢迎的精神食粮。《人民日报》 (2005年08月04日 第十一版)
《哈利·波特6》的出版,喜煞了各地书商。在北京,西单图书大厦上周的销售榜上,《哈利·波特与混血王子》的英国版和美国版分别雄踞第一位和第三位,该书的海报被张贴于醒目的位置,广播里也在不断播放关于《哈利·波特》的新书信息。
《哈利·波特》为何如此吸引孩子们呢?带着好奇的心情,找来一本《哈利·波特》,本想读个大概,之后加以“批驳”,没想到却被作者构建的魔幻世界深深吸引了。于是不禁发问:我们自己的“哈利·波特”在哪里呢?
中华五千年,历史不可谓不长,文化底蕴不可谓不深厚,少年儿童的市场也不可谓不广阔,也曾创造出不少受孩子欢迎的作品,但为什么现在的作品不如引进版呢?
思之再三,原因主要在两个方面:首先,相当数量的国产少儿读物说教意味太浓,总是居高临下,忽视了趣味性和娱乐性,孩子们在阅读的过程中,总感觉在被“教育”,当然不买账。其次,当今市场上的“成语故事”、“中华成才故事”之类的读物,虽然包装不断翻新,但往往或雷同或抄袭,看到开头就知道了结尾,味同嚼蜡。归根到底,这些少儿读物的作者们很少站在孩子们的立场上去把握他们的心理、考虑他们的需求。
其实,每一个孩子都有着奇妙的想象力,他们渴望了解世界、了解自然。他们同样挑剔,雷同的故事再精彩他们也会厌倦。优秀的少儿读物,应该高度重视趣味性,将知识与民族文化的精髓寓于引人入胜的故事情节中,并用少儿的语言来表现。
市场是检验产品的试金石,这个道理对精神文化产品同样适用。但愿少儿读物的创作者们能从《哈利·波特》的畅销中得到启示,创作出更多更好的为孩子们欢迎的精神食粮。《人民日报》 (2005年08月04日 第十一版)