2007-05-05 20:39:15京都子
我很“性欲”?
有一天在萬頭鑽動的捷運站前,先生依然把我當成練習會話的對象,字句放慢大聲地對我說:「小姐,請問你“性欲”很好嗎?」
他才一臉天真地問完,還右手掌指向我,邀請我回答,沒想到,身邊一竿子陌生人轉頭盯著我看,喔!老天!那一刻真想打我先生一巴掌,就是很作做地演出肥皂劇的戲碼,無辜的小姐被人言語性騷擾,啪地一巴掌響聲,順便張告自己的清白。
先生看我的臉一陣鐵青,竟然還在狀況之外,這次竟然放慢半拍地重述一遍:「小~姐,請~問~你“性欲”很~好~嗎?」
這時人群再度用灼熱的眼光盯著我,猜測我跟眼前這阿兜仔是什麼“關係”,說實在的,那一刻我是回答不是,不回答也不是。
我趕緊把先生拉到一旁,低聲用英語問他,到底想講什麼呢?
「我問你性不性欲呀?」先生用中文重伸一遍。
喔!搞了半天,先生是問我「幸不幸運」啦!只不過他的恐怖發音與白癡造句法,把「小姐,請問你覺得自己很幸運嗎?」造句成「小姐,請問你“性欲”很好嗎?」
唉!阿兜仔講漢語,尤其在公共場合大聲嚷嚷,還搞不懂文化禁忌,真是讓人傷腦呀!
當我跟先生解釋「幸運」與「性欲」的不同,他竟然當場臉紅,直說真是對不起。我好心提醒他,我們的漢語會話,只需要在家練習即可,如此這般在公共場合,搞不定哪次會鬧出更大的笑話呢!
唉!全球都在華語熱,但總該編出一本文化禁忌篇的教材,讓口齒不清的阿兜仔先搞懂哪些話是不該在公共場合講的,否則難保哪天不引起誤會,徒增困惱呢。
上一篇:生活作息報告
下一篇:放在恐怖箱裡的生日禮物
葉子
2007-05-06 10:23:38
是啊
真的是需要一本中文禁忌大辭典之類的書
我能想像這尷尬
恐怕有一天也會發生在我身上
我的他現在只會講中文情話
就怕他和我回台灣時一開口就語出驚人
我看有妳的前車之鑑
有機會我也要好好教育他一番
"花因不淨切"(發音不正確),真會鬧不少笑話
但是對於音域與我們漢語不同的人而言
努力
大概也是無力可回天
這幾天跟先生對話
我發現
很難
我女兒一次就說對了
我先生要糾正五十次以上
但是 三十秒一過
又是
打馬!我綁你嚎馬?(大媽,我幫你好嗎?)
唉! 2007-05-07 22:23:13