2007-01-11 12:16:58京都子

【杭州】此處無銀三百兩



  此行杭州,自從在瑤琳仙境的鐘乳石大門前,為外國友人以英、德語翻譯了「挨打不還手,挨罵不還口」的口號之後,這些不識中文字的異鄉客,以及學了點中文的德國外子,還真開始對大陸的口號標語起了頗大的興趣,紛紛要我當起翻譯機,腦筋急轉彎地隨時即席翻譯那上下對聯外加橫批的中國字。

  似乎這文字的趣味,要比所謂的觀光風景還要吸引人注意呢!

  每當看到語不驚人死不休的標語,我不僅得控制一下自己以免笑到撐破肚皮,還得在笑岔氣的同時,趕緊翻譯給一臉茫然的阿兜仔聽。我猜,我們玩的是哈哈大笑接力比賽,他們接棒之後,竟然笑得比我還勇猛!

  「什麼嘛!根本就是此地無銀三百兩!越作不到的,越愛公開喊口號招搖,反正就是欲蓋彌彰嘛!」我特別加了眉批,提點他們這文字的玄機所在,大家紛紛點頭同意。

  圖片中的服務禁語,恰好一個蘿蔔一個坑地套用在我們日常聽見的口頭禪,這下看見他們的自我表列,簡直把先前累積的怨氣都化為爆笑了!

  大陸官員還真是可愛,明明是員工私下查閱的工作手冊與準則,還非得大剌剌地用個巨幅標語看板掛在門口處,不知是在提醒工作人員呢?還是跟遊客掛品質保證呢?或者只是自曝其短的天真行徑?
  
  下次到大陸,別忘多帶幾本小抄,記得把這些欲蓋彌彰的標語通通給記錄下來,綜合整理一下你就會明瞭,自己在大陸究竟會遇到多少吹鬍子瞪眼睛的事情了!
Annie 2007-01-11 23:05:59

時代不同了
帶照相機就夠了--

>.^

版主回應
也是啦 2007-01-12 07:17:50