2007-10-19 00:37:18只活在自已的世界

我的國文報告-優孟

原文:
優孟,故楚之樂人也。長八尺,多辯,常以談笑諷諫。
楚莊王之時,有所愛馬,衣以文繡,置之華屋之下,席以露默,啖以棗脯。馬病肥死,使腢臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭之,以為不可。王下令曰:“有敢以馬諫者,罪至死。”優孟聞之,入殿門。仰天大哭。王驚而問其故。優孟曰:“馬者王之所愛也,以楚國堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄,請以人君禮葬之。”
王曰:“何如?”對曰:“臣請以雕玉為棺,文梓為幟,楩楓豫章為題湊,發甲卒為穿壙,老弱負土,齊趙陪位于前,韓魏翼詹其后,廟食太牢,奉以萬戶之邑。諸侯聞之,皆知大王賤人而貴馬也。”王曰:“寡人之過一至此乎!
為之柰何?”優孟曰:“請為大王六畜葬之。以□滲為幟,銅
歷為棺,賚以姜棗,荐以木蘭,祭以糧稻,衣以火光,葬之于人腹腸。”于是王乃使以馬屬太官,無令天下久聞也。






白話翻譯:
春秋時代,楚國有個優孟,善於辭令,滑稽多智,當時楚莊王非常愛馬,馬披的是文繡,居的是華屋,睡的是草床,飼的是棗泥,馬飼養得過肥死了,莊王令群臣為之奠弔,想用棺槨,以葬大夫的禮葬馬,左右力爭,認為不可,莊王下令說:「有敢再以葬馬這事來相諫者,治以死罪。」
優孟聽到這事,步入殿門,仰天大哭,莊王驚問其故?優孟說:「這馬既是大王的愛馬,以楚國堂堂之大,要什麼都有,現用大夫之禮相葬,實在太薄,請以葬人君之禮來葬。」莊王再問:「那怎樣?」優孟答:「我請彫玉為棺,用梓(好木材)為槨,另用大木巨材推累棺外,命令全體將士素食送葬,齊、趙兩國使臣在前陪位,韓、魏兩國使臣在後翼衛,且為立廟祀以三牲,並撥給萬戶之邑為祭田,各國諸侯聽到這事,才知道大王是賤人貴馬啊!」
莊王這時醒悟過來,很不好意思的說:「我竟然糊塗到了這個地步,這怎麼辦呢。」優孟答:「那就請大王以六畜之禮葬牠,用為槨,用鍋為棺,加些薑棗,燒起火來連著米飯,一起葬入人的腸腹。」莊王於是指示將死馬交人迅速處理,勿使此事再為天下談笑的資料。









心得:
  我認為當別人處事不當的時候,想要給一些自已的經歷或建議時,有時候必須先以對方的立場做為出發點的考量,這樣才能讓人心口服口的接受,如此可以減少許多不必要的阻力,忠言逆耳、良藥苦口並非是絕對的,要是能夠換個方式來表達,再難聽的話,也能讓別人聽起來感覺比較好。古時候的人能有這樣的處事智慧,現代的我們怎麼不多加向他們學習呢?



資料來源的作者及出版社:史記英雄列傳(任天豪編著)好讀出版有限公司 
第尾才子陳劍雄製作網頁 知識+裡的高人