其實啊..
本來打算今天要找人去台北車站買
うたい去りし花
可是找不到 所以有點不太想去
自己一個人去好無聊
然後想說要來查網購的價錢
去了sony jpop官方無名 看到新文章
「今天無名花發售」這樣子的
裡面有一些Aqua Timez的MV
看到ほんとはね的歌詞
眼淚就在一秒內狂飆..
囧
ほんとはね
かまってほしくて
いじけたふりをしているだけなんだよ
子供みたいでしょう
ほんとはね
君の事 好きで 好きでたまらないんだよ
あぁ 届くといいのになぁ
ほんとはね
嫌われたらどうしようって思うと
不安になって 進めなくなる
ほんとはね
何ともないよって顔して 過ごしてるけど
あぁ 心が軋むんだ
ほんとはね
君がいなくても大丈夫だなんて 嘘なんだよ
強がってたけど
ほんとはね
二人で同じ「今」を分け合いたい 分け合いたい
其實啊
不管是養的狗 或是生活的土地 甚至是懷抱著的煩惱
熱中的社團 土的氣味 甚至是夢想都不同的你我
長大後 被給予的角色 虛應的微笑
即使向現實屈服也能出人頭地
不要再猶豫 但總是無法隨心所欲啊
滿腹的思念 即使可以用言語表達也無法啟齒
這如同捉迷藏般的每一天 明明就在身邊 卻無法誠實面對自己的心意
其實啊 我想要你 我只是裝作很畏縮
像個小孩對吧
其實啊 我喜歡你 喜歡到無法再忍耐了
啊啊 如果你能知道我的心意就好了
雖然想知道 真正的事 但如果你在我眼前說不定我會無法誠實
是否我要裝作 在這裡想事情的的樣子呢
窗戶的另一端 當我注意到時時間已經悄悄的流逝
一切的一切 都將會消逝在光陰當中 就像黑暗催促著孩子們快回家
明明說好要相信自己 卻懷疑起了
最重要的未來 只是不斷的堆積起言語
其實啊 害怕如果被你討厭的話怎麼辦 不安焦急 無法前進
其實啊 嘴裡說著沒什麼 想這樣混過去
可是 心如絞動
ㄟ 你也是這樣吧
其實啊 說什麼沒有你也沒關係之類的 其實都是騙人的
只是在逞強
其實啊 我想要我們兩在一起 在一起
不要再迷惑 不好好整理自己的思緒不行 不前進不行
像這樣的 在心中如此強烈的這份心情
啊 會慢慢傳達到你的心底的
我真的不太喜歡他們對CD(Aqua Timez.YUI)的翻譯
而且我比較喜歡在專輯裡面附錄一張小小的紙片紙卡的中文翻譯
這樣要看比較好看
要中文翻譯還要到官網查 而且要自己列印
列印那個SIZE也不好調控
而且跟歌詞本那種塑膠質感比起來就是很不一樣
為什麼不能弄好一點呢...
我覺得緯來日本MS的翻譯還有那些官方MV翻譯的還滿不錯
就是看了ms 太志演唱千の夜を越えて 那歌詞讓我感動
我才又重新去找Aqua Timez的其他歌來愛
現在CD的我真的不太喜歡..
但是我還沒有那個能力去翻
所以我只好接受
抱歉 這只是我個人的想法...