2010-06-25 00:52:18Awin

0626備份~參考英文諺語瘋台灣

Familiarity breeds contempt.

()親暱生狹侮

 

A: Hannah, pour me some water! And get me the newspaper while you’re up.

(阿花,去幫我倒水,順便把報紙拿來)

B: Gosh, I’m busy mopping the floor. Can you wait a bit?

(唉唷,我在拖地耶,等一下好嗎?)

A: Wait a bit? Why do you always move in slow motion? Are you Retarded? Get on it quick!

(還要等一下?妳為什麼總是慢吞吞的?妳是智障嗎?趕快去啦!)

B: Okay, okay…I’ll get the water right away.

(好啦好啦水馬上來)

A: Brother! You are so stupid. Water without ice? And you didn’t even think of bringing a plate of fruit while you’re at it?

(你很笨耶,道水不會加冰塊嗎?既然倒了水也不會順便端盤水果來?)

B: Hey, I know that familiarity breeds contempt, but you’re way out of line and I’m sick of it!

(,我知道近廟欺神,可是你太過分嚕,我受不了啦!)

 

Pour(v.)                     familiarity (n.)熟悉;親近

mop(v.)拖地                   breed (v.)引起;產生

slow motion 慢動作             contempt (n.)蔑視

retarded( adj.)弱智的            right away馬上

stupid(adj.)愚笨的

 

    be at sth.從事某事

Would you also make me some pancakes while you’re at it?

既然你在煮東西,可否幫我做些煎餅?

    out of line越軌;無理

Those boys’ behavior is definitely out of line!

那些男生的行為絕對太超過了

    be sick of…厭惡

I’m so sick of your lies. It’s over between us!

我實在太厭煩妳的謊言了,我們玩完了!

 

 

 

 

Actions speak louder than words

行動勝於言辭

()做有一湯匙較贏講到歸畚箕

 

A: John, why do you play video games all day?

A:啊江,你怎麼整天在打電動啊?

B: I was just discharged from the army, so I want to relax a bit.

B:我剛退伍嘛,輕鬆一下!

A: So what are your plans for the future?

A:那你對未來有何打算?!

B: Well, I plan to set up a business venture, so I can become a billionaire before the age of 30. And then I plan to buy cars and houses, get married, and have kids!

B:,我打算自己創業,讓自己在三十歲前變成億萬富翁,然後買車.買房.結婚.生子

A: “Actions speak louder than words. “You’re all talking and no action.”

A:行動剩於言辭,你這是光說不練啊!

B: Don’t worry. My action plan is to train myself to become an expert video game player and use the prize money I win as seed money.

B: 放心,我的行動計畫就是訓練自己成為電玩高手,然後把贏來的獎金當作創業基金!

 

Video game 電玩                    action plan (改善缺失的)行動計畫

Venture (n.) 冒險事業,企業            train (v.)訓練

Billionaire(n.)億萬富翁                prize (n.)獎金

Action (n.)行動                      seed money 創業基金

Talk (n.)空話

 

Discharge from….退();允許離開

She was discharged from the hospital last week.

她上星期出院

 

Set up 設立;創立

After the civil war, a new government was set up

內戰後,新的政府成立.

 

 

直譯是:”行動比言語大聲意思是”What one does is more important than what one says.”一個人做什麼比說什麼重要

Speak of the devil and the devil comes.說曹操,曹操就到

()講人人到,講鬼鬼到

 

A: Hmm. Why didn’t I see Judy and her husband around at our class reunion?

A: ,這次同學會我怎麼沒看到阿珠和她老公?

B: You’re right. Don’t they love taking part in all kinds of gatherings?

B:對呀,他們不是最愛參加各種聚會嗎?

A: Well, I did hear some rumors…I heard that her husband entered a bad business deal and lost a lot of money.

A: 我是有聽到一些流言啦!...聽說她老公前陣子做生意生敗,賠掉一大筆錢

B: There is also some hearsay that her husband was seeing a chick behind her back, and that they almost got a divorce.

B:我也聽到一些風聲,說他背著阿珠找年輕美眉,兩個人還差點鬧離婚.

A: I’m guessing that they’re now hiding at home and don’t dare come out. Ha ha!

A:我猜他們現在一定躲在家裡不敢出門,哈哈!

B: Speak of the devil and the devil comes. There they are. Keep your voice down.

B:說曹操,曹操就到.他們來了,小聲點~

 

Around (adv.)在附近;在周圍            see(v.)約會

Reunion(n.)團聚                      chick(n.)(俚語)小妞

Gathering(n.)聚會                     divorce(n.)離婚

Rumor(n.)謠言;傳說                   dare(v.)膽敢

Deal(n)交易                          devil(n.)(口語);傢伙

Hearsay(n.)傳言

 

Take part in ….參加

Would you like to take part in this weekend’s picnic?

妳要不要參加這週末的野餐?

 

Behind one’s back背著某人(從事某事)

He has been stealing money behind his boss’s back.

他一直背著老闆偷錢

 

可以說成: Speak of the devil and the devil comes.

         Speak of the devil and here he/she comes.

           Speak of the devil.

 

Practice makes perfect

熟能生巧

()捷講嘴會順,捷做手勿會笨

 

A: Coach, Chien-Ming Wang’s sinker is way too difficult to master. I’m never going to learn it.

A: 教練,阿民的伸卡球太難練了啦,我永遠練不會

B: Stop complaining. You can do it as long as you practice every day.

B: 別抱怨,你只要每天練,一定行的

A: And, curveballs and sliders are humanly impossible.

A:還有那區球和滑球,根本就不是人練的

B: Are you saying that baseball players are not human? Cut the rubbish.

B:那你說打棒球的都不是人嚕?!少說廢話吧!

A: Not to mention fork balls, breaking pitches…

A:更不用提那指叉球.變化球

B: Practice makes perfect. Hurry up and practice. Otherwise you’ll never make it to the pros.

B:熟能生巧.趕快練球,不然你永遠不會變成職業選手!

 

Coach (n.)教練                         impossible(adj.)不可能的

Sinker (n.)伸卡球                       curveball (n.)曲球

mention(v.)提到                        Master (v.)精通.掌握                    fork ball 指叉球                       Complain (v.)抱怨                      breaking pitch變化球                   Slider (n)滑球                          perfect(adj.)完美的                     Pro (n)職業選手;專家(professional)      Humanly (adv.)憑人力地

 

as long as…只要

He can become a promising tennis player as long as the practices every day.

他可以成為有前途的網球選手,只要他每天練習的話

 

Cut the rubbish少說廢話

Let’s cut the rubbish and get down to work.

我們廢話少說,開始工作吧!

 

 

 

 

Let bygones be bygones往者已矣;既往不咎

()過去的就讓它過去

 

A: John, what a coincidence! It’s been a long time. What’s up?

A: 阿將,真巧,好久不見啊,近來可好?

B: Hmph, How dare you talk to me! Has the fact that you once stole my girlfriend slipped your mind? You shameless jerk!

B:,你還有臉叫我?你難道忘了當初搶了我的女朋友?你這不要臉的無賴!

A: Come on; I was young and stupid. I’m really sorry…

A:哎呀!當時我年紀小不懂事,真是不好意思

B: Luckily, I was able to find a new girlfriend that’s even prettier then her…

B:幸好我後來又交了新的女朋友,比原來那個漂亮

A: Wow, congratulations! Let bygones be bygones. Please! Can you forgive me?

A:那真是恭喜你啊!既往不咎,你就原諒我好嗎?

B: Yeah, you wish!

B:你想得美

 

Coincidence (n)巧合                     luckily(adv.)幸運地;幸好

Dare(aux.)竟敢                         congratulations(n)恭喜;祝賀

Once (adv.)曾經;一度                    bygones(n.)(複數)過去(不愉快)的事

Shameless(adj.)無恥的                   forgive(v)原諒

Jerk(n.)(俚語)蠢人;無賴                  Stupid(adj.)愚蠢的

 

What’s up?

近來如何?

“This is John calling”, “Oh, hey, John, what’s up?”

我是John,  .John,近來如何?

 

Slip one’s mind 被某人遺忘

I was very busy this afternoon, and it completely slipped my mind that I had an appointment with my teacher.

我今天下午太忙,完全忘了跟老師有約

You wish!想得美.做白日夢

“I wish I were a millionaire!” “Yeah, you wish!”真希望我是個百萬富翁.是喔.想得美