2006-06-21 13:03:49偲怡

Warum willst du and’re fragen by Clara Schumann


Warum willst du and’re fragen,為什麼要有那麼多的懷疑呢?
die’s nicht meinen true mit dir?是誰對你不公平?
Glanbe nicht, 不要去相信其他的,
als was dir sagen diese beiden Augen hier!我的眼神會說出!
Glaube nicht den fremden Leuten,不要相信陌生的人,
glaube nicht dem eignen Wahn;不要相信異常的幻想;
nicht mein Tun auch sollst du deuten,甚至我的行為你也不用了解
sondern die Augen an!只要看著我的眼!
Schweigt die Lippe deinen Fragen,沉默的唇說出你的懷疑,
oder zeugt sie gegen mich?或是,用這些懷疑來對抗我?
Was auch meine Lippen sagen,不管我的唇說了些什麼,
Sieh mein Aug’, ich liebe dich!看著我的眼,我愛你!




這是我這次音樂史報告的重頭戲
我好喜歡這首歌
歌詞好美
而且就是感覺深情款款
有沒有像我看你的眼神一樣的濃郁呢


上音樂史的時候
老師說舒曼夫婦倆會把彼此寫過的曲子
再拿出來寫一個主題一樣但是有其他變奏的曲子
上課的時候覺得好噁心
但是
這或許是他們讓彼此生命熔在一起的方法

我不是作曲家
我的專業跟你相差十外八千里
但是我想要用我很有感覺的曲子
也讓你熔入我的生命中


我的愛
我把我最愛的音樂
也獻給你



ps:poetry by Friedrich Rückert 中文翻譯by池小孟