2002-10-12 20:02:55賴博瑞

休館與裁園

經濟不景氣
連公共設施都遭毒手

美一城市面對財政赤字
議會決定裁撤市內[多餘]的
公園和圖書館
以紓困
它的理由是自從
網路蓬勃發展與
個人電腦普及化後
圖書館可簡化為一
在虛擬空間中即能運作的[系統]
其實體館舍以今天科技化的眼光看來
不啻為一尊尊[古生恐龍]
而為節省市政支出
關閉無法生財又功效盡失的圖書館
的確是高瞻遠矚的考量
只要保留一個作紀念
供觀光客景仰即可

當然會有人站出來反對
當地報社編輯便為文辯正
當然我也暗暗地罵了一個字

其實這又是個很明顯的跟
[電子書會不會完全取代印刷品]
[網路會不會完全取代圖書館]
[將來會不會就是個無紙社會]
有關的問題

你我都不敢斷言

但圖書館的功能絕不單只有
貯藏圖書資訊一項

我們的圖書館事業
向來有著經費及人力不足的問題
可好像沒聽過哪個館倒了的消息
不過也很難說
不知道這陣子外縣市
鄉鎮公所發不出員工薪水
公家單位繳不起路燈電費
的風波
會否吹向地方圖書館

臺北市立圖書館的命運好多了
已有三十七所分館(含總館)及
十二所民眾閱覽室外
尚有七所分館
正積極興(重)建或規劃設計中

[休]跟[裁]兩個字
皆有一意兩面的特性
有時用在不同的地方
會有完全相反的意思

裁員是大刀一揮便將倒楣者除名
裁判則精雕細酌要辨出鹿死誰手

休館一般是說館方暫時停止對外開放(館務整理或假日休息)
休妻一詞則指丈夫永遠斷絕與對方的關係
休館也可以套用休妻的用法表示館方終止服務停止運作
休妻者卻少有讓出牆人復位的

有的館叫休館為閉館
一樣有正反兩個意思
英文大約都寫作[close]

衷心祝福
那些位在華盛頓州某市的圖書館
即將面臨的休館指令
是逗點
不是句點

http://www.tribnet.com/news/local/story/1872253p-1986445c.html