2004-10-30 15:12:37尚未設定

【高科技新貴 】英文鬧笑話

前陣子有家韓國廠商來公司拜訪,
和我們討論合作的事宜,
本案子的PM(專案經理)是這場會議的發言人。

『weight是這個產品很重要的issue.』
在電子業工作的人,
都喜歡在字裡行間差用幾個英文單字,表現自己很專業的樣子。
不過現在卻好像是在和韓國人舉行猜謎大賽一樣,
參考剛剛出現的幾個單字,猜出一整句話的意思!
幸好那幾位先生有度量,還是十分專心地參與這場智力測驗。

會議繼續進行. . .
講到某個對手的產品太重,
『It's too. . .』那位PM停了一下. . .

『It's too. . .』一片死寂。

別再禿下去了,我已經開始不耐煩. . .
(heavy!我在心中重覆唸著,但就像叛逆時期的國中生上課時,
明知道答案,卻不想舉手。)

『It's too. . .It's too weight!』他得意地公佈答案。

我差點從椅子上摔下來,是在討論中午的牛肉麵嗎?
嗯. . .麵太濕了. . .沒什麼咬勁,下次建議老闆不要煮那麼久。

每個人從各自的思緒中清醒過來,
都帶著似笑非笑的表情看著他,
我隨即低下頭去,拿著筆假裝做記錄竊笑了很久。

唯一希望,那幾位遠道而來的韓國貴客,
不要覺得台灣人英文程度都是這款的,
那位先生之所以能當PM,實在是因為大公司制度下用人失當啊。