2015-01-17 12:18:27lattesea
Lost Stars
just a girl caught up in dreams and fantasies.
請別打斷這一切,這只是個女孩陷入夢境與幻想的片刻時光。
Please see me reaching out for someone I can see.
請發現我,我正渴望有人能看見自己真實的一面。
Take my hand, let's see where we wake up tomorrow.
請牽著我的手,讓我們一起想像不可預測的明日。
請牽著我的手,讓我們一起想像不可預測的明日。
Best laid plans; sometimes are just a one night stand.
看起來完美無缺的美好,有時只像一夜情易逝。
I'd be damned; Cupid's demanding back his arrow.
如果邱比特收回了箭,我會該死的後悔錯過此刻,
看起來完美無缺的美好,有時只像一夜情易逝。
I'd be damned; Cupid's demanding back his arrow.
如果邱比特收回了箭,我會該死的後悔錯過此刻,
So let's get drunk on our tears and...
所以就讓我們在彼此的淚水中入醉。
God, tell us the reason youth is wasted on the young.
神啊,請告訴我們為何青春總在年輕時消逝。
所以就讓我們在彼此的淚水中入醉。
God, tell us the reason youth is wasted on the young.
神啊,請告訴我們為何青春總在年輕時消逝。
It's hunting season and this lamb is on the run.
就像在狩獵的季節,我們奮力追逐著一切而活,
就像在狩獵的季節,我們奮力追逐著一切而活,
Searching for meaning...
尋找屬於人生的意義,
尋找屬於人生的意義,
But are we all lost stars trying to light up the dark?
但,難道我們只是迷失的星群,試圖在無盡黑暗中綻放?
Who are we? Just a speck of dust within the galaxy.
我們生存的意義是什麼?是否燃燒在星河裡,化為細小灰暗的星塵。
但,難道我們只是迷失的星群,試圖在無盡黑暗中綻放?
Who are we? Just a speck of dust within the galaxy.
我們生存的意義是什麼?是否燃燒在星河裡,化為細小灰暗的星塵。
'Woe is me' if we're not careful turns into reality.
"啊,悲慘的我啊。",如果一不注意就會成了我們的現實。
"啊,悲慘的我啊。",如果一不注意就會成了我們的現實。
Don't you dare let our best memories bring you sorrow
千萬別讓我們美好的回憶令你陷入哀傷,
千萬別讓我們美好的回憶令你陷入哀傷,
Yesterday I saw a lion kiss a deer.
正如昨日看見獅子親吻了鹿,
正如昨日看見獅子親吻了鹿,
Turn the page; maybe we'll find a brand new ending.
翻開人生新的一頁,也許我們就能找到全新的美好結局,
翻開人生新的一頁,也許我們就能找到全新的美好結局,
Where we're dancing in our tears and...
在那我們能盡情在淚水中跳著舞而且...
God, tell us the reason youth is wasted on the young.
神啊,請告訴我們為何青春總在年輕時如此快消逝。
在那我們能盡情在淚水中跳著舞而且...
God, tell us the reason youth is wasted on the young.
神啊,請告訴我們為何青春總在年輕時如此快消逝。
It's hunting season and this lamb is on the run.
就像在狩獵的季節,我們奮力追逐著青春而活,
就像在狩獵的季節,我們奮力追逐著青春而活,
Searching for meaning...
尋找屬於人生的意義
尋找屬於人生的意義
But are we all lost stars trying to light up the dark?
但,難道我們只是迷失的星群,試圖在無盡黑暗中綻放?
I thought I saw you out there crying...
我似乎看見了你在遠方哭泣
但,難道我們只是迷失的星群,試圖在無盡黑暗中綻放?
I thought I saw you out there crying...
我似乎看見了你在遠方哭泣
I thought I heard you call my name...
我似乎聽見你輕喚著我的名字
我似乎聽見你輕喚著我的名字
I thought I heard you out there crying...
我似乎聽見了你在遠方哭泣
我似乎聽見了你在遠方哭泣
We're just the
same...
我們都是一樣的
God, tell us the reason youth is wasted on the young.
神啊,請告訴我們為何青春總在年輕時如此快消逝。
我們都是一樣的
God, tell us the reason youth is wasted on the young.
神啊,請告訴我們為何青春總在年輕時如此快消逝。
It's hunting season and this lamb is on the run.
就像在狩獵的季節,我們奮力追逐著青春而活,
就像在狩獵的季節,我們奮力追逐著青春而活,
Searching for meaning...
尋找屬於人生的意義
尋找屬於人生的意義
But are we all lost stars trying to light up the dark?
但,難道我們只是迷失的星群,試圖在無盡黑暗中綻放?
但,難道我們只是迷失的星群,試圖在無盡黑暗中綻放?
are we all lost stars trying to light up the dark?
我們只是迷失的星群,試圖在無盡的黑暗中綻放。
我們只是迷失的星群,試圖在無盡的黑暗中綻放。
_____________________________________________
12月31日,子夜二時,他們出發到海邊。
清冷的夜裡,路燈寂寥。
他們一路騎到了堤防的盡頭。
望著漆黑的海面,聽著浪潮打上岸的聲音。
夜空中,繁星無數。她從未在北方見過如此景象。
他目光熠熠,告訴她北斗七星的位置。
勺子的尾端指向北方。
迷途旅人,心之所向。
他在她耳邊輕聲說:
現在,你走進了我的世界,孤獨的世界。
上一篇:玉米