〈機場〉小詩ㄧ首獻給所有爸爸媽媽
http://www.youtube.com/watch?v=M2josvLgpNk
I was again and again amazed by my students!
詮釋 Yvor Winter 的小詩 "At the San Francisco Airport" 竟然真的跑到機場去拍片!真是可愛的小大一!
片中引用文章出自龍應台老師的《目送》,很多爸爸媽媽看
Think! They are only 18 or 19 years old and never learned film editing before.
The most important of all, this poem is from a father's point of view, and they know this feeling from children's point of view.
I hope all of their parents can come and see this film, so they know how much their children love them. Maybe the children are just too shy to say the big word--LOVE, but deep down in their hearts, they can feel it.
_________________________________
At the San Francisco Airport
By Yvor Winters
This is the terminal: the light
Gives perfect vision, false and hard;
The metal glitters, deep and bright/
Great planes are waiting in the yard-
They are already in the night.
And you are here beside me, small.
Containted and fragile, and intent
On things that I but half recall-
Yet going whither you are bent.
I am the past, and that is all.
But you and I in part are one:
The frightened brain, the nervous will,
The knowledge of what must be done,
The passion to acquire the skill
To face that which you dare not shun.
The rain of matter upon sense
Destroys me momently. The score:
There comes what will come. The expense
Is what one thought, and something more-
One's being and intelligence.
This is the terminal, the break.
Beyond this point, on lines of air,
You take the way that you must take;
And I remain in light and stare-
In light, and nothing else, awake.