《夢境》(韓語:원더랜드,英語:Wonderland) 或許英語語意片名還是比較貼近劇情!?但其實就是這名字取得很貼切吧!!!劇情科幻是針對
以下一位有緣人分享,來文照登: 這次的夢,在我醒來的那一刻,想到的是,那裡可能是地府的轉生候車廳。 夢中,我
K是一位慢冷的人,可能對於人性的通透? 或者某種程度的不信任,對於任何人,他都是百般觀察。 感情上也是,他屬於極度被動
◎北京語式臺語 ⊕潘文良 臺語愛用「一甌」——「一杯」是
改路線,與之前三次模擬逃亡之旅不同,今次,真是要現實的可行性,二來要Collect Call.