對應詞
對應詞
阿奇說在她們的語言裡
有很多沒有我這個語言族群能找到相對應的詞語表達
以下就是他告訴我的一些
這讓我想到Pieta
特指聖母痛失兒子的悲傷
讓我想起Biedermeyer
特屬於中產階級的一種幸福有品味的生活格調
反正幾乎就像是我們不了解的所有專有名詞就對了啦
首先
阿奇說 “kri:st”
à特指人對食物的想念不斷的慾求不得的感受
“苦於貪食慾吧”我用自己的慣用語言來轉譯描述阿奇提供給我的第一個詞彙kri:st
他特別強調這母音i要拉得特長
有兩拍長
他的語言就像日文與德文一般
母音的長度是有辨別意義作用的
第二個他想分享給我知道的是
“geotra:pfst”
他的語言發音真彆扭
連續四個子音串在長母音後頭
他說r通常是大舌的顫音( 也不盡然)
反正就像西班牙語就是了
至於這個詞的意義是
一個人呢呢喃喃在對著情人抱怨著缺乏安全感
是個動詞的形態
我想不來在我的語言如何找到一個最簡短的詞來對應之
“小英對著她的男友geotra:pfst”
這個空缺該填入哪個詞好
傷腦筋
第三個
專指執政黨的政治人物為求連任只顧選舉勝敗爭取選票而提出虛誇的支票承諾
我想到 “選舉騙票”
是嗎?
選舉騙票這詞好像只是說到八成吧
阿奇誇張著嘴型對我示範這個發音
叫做”wanima”
我實在覺得這個詞的語音組成的結構與上頭兩個差異很大
我心裡存疑
認為這個詞的來源可能與上述兩個不同吧
最後一個
我頭殼發燙了
需要休喘一下
阿奇說被自己喜歡的人毫無理由的拒絕而還一直處於不接受事實並且想念不斷的狀態
叫做 “no:chevien”
這是個形容詞的形態
我躺在草地上望著藍空的白雲如絲如絮
在虛空裡如水
流蕩而去
想著對應詞
小英到現在怎麼還這麼nochevien的樣子2011/4/29