李香蘭、楠木繁夫「花白蘭の歌」
陸續找出一些李香蘭與男歌手合唱的歌曲,這首「花白蘭の歌」是與楠木繁夫合唱,而楠木繁夫的基本資料、簡介如下:
楠木繁夫 (くすのき しげお)
1928年學生時代,與同年級的高木東六(作曲家,代表作品「空の神兵」、「水色のワルツ」)等人一起參與學生抗議運動,學校以違反校規將參與的成員,楠木繁夫、高木東六與其他人一起被退學作為處分。
1929年,以本名的黑田進,在名古屋的仙鶴唱片錄製「五月音頭」,開始成為唱片歌手。那時還沒有被簽約成為歌手,則在哥倫比亞灌錄「紅蝙蝠」、「カフェー小唄」等三十多首歌曲。1934年進入帝蓄唱片,當時的帝蓄社長~南口重太郎,將黑田進改藝名為楠木繁夫。
在1935年,跟古賀政男搭擋,使得「白い椿の唄」、「ハイキングの唄」、「男のまごころ」、「緑の地平線」一首接著又一首暢銷歌曲發行,成為最夯的歌手。此後,也「女の階級」、「のばせばのびる」、「啄木の歌」、「人生劇場」等也持續暢銷,不過,1938年,由於古賀政男跟帝蓄上層階級的關係緊張,而離開,楠木也跟著跳槽到勝利唱片。雖然唱紅「馬と兵隊」、「東京ラグタイム」等曲,但是,暢銷作品卻變少囉。
從1939年開始,躍登大屏幕,還參與許多日活作品演出。由於マキノ正博指導的《彌次喜多道中記》與狄克峰搭檔演出輕鬆愉快的旅行,在大映電影《歌う狸御殿》裏,扮演狸的國家的首相。
在帝蓄時代,跟同公司的熱門歌手~美ち奴傳出誹聞,一度傳出二人要結婚的消息,在1942年,再次被古賀政男邀請跳槽到哥倫比亞,之後在拍攝《歌う狸御殿》裏,與共同演出的歌手~三原純子,在翌年的年底結婚。
雖然是戰爭時期,作為鴛鴦夫婦的歌手,仍積極到工廠參與慰勞活動。第二次世界大戰後,一方面灌錄自己的作曲作品「思い出の喫茶店」等歌曲,另一方面以夫婦型態首次參與大映電影《春爛漫狸御殿》的演出,繼續參與《蛇姫道中》、《江の島エレジー》等演出,不過,那時開始吸食菲洛本(毒品的一種),而失去以往的光彩。
1949年,回到老東家帝蓄,發表「紅燃ゆる地平線」、「ハルピン恋し」等暢銷歌曲,也在紅白歌唱大賽演出。雖然繼續跟三原純子以夫婦檔型態做舞台巡迴演出。不過,由於老早深陷菲洛本的毒害,最後1953年,灌錄「湯の香恋しや」之後再也沒踏入過錄音間。
之後因為腦溢血而失去音感,對歌手來說是致命傷,加上愛妻~三原純子的肺結核的惡化,1956年春天在名古屋表演完之後,就退隱了。對未來感到悲觀的楠木,
在故鄉飛騨高山療養的妻子三原純子,沒多久在1959年,僅以38歲逝世。
李香蘭與楠木繁夫合灌此歌曲時,也正是楠木繁夫最受歡迎的時期。
「花白蘭の歌」 <<**翻譯版權所有、盜用者將採法律追訴**>>
合唱:楠木繁夫 *原曲:義大利文歌曲"「Non ti scordar di me」
1942年(昭和17年) X月XX日錄音,5月XX日,哥倫比亞唱片公司發行
詞:白井鐵造﹒﹒﹒曲(改編):古賀政男﹒﹒﹒編曲:古賀政男
*李香蘭
薫りも高き 白蘭の <高雅的白蘭也散發著芬芳>
花の姿の 清らけき <花朵的模樣 清新脫俗>
心の人と なれかしと <自然而然地 與心儀的人在一起>
母の願いの 蘭花扇 <有把蘭花扇 是母親的願望 >
*楠木繁夫
げに汚れなき 白蘭の <純潔不染的的白蘭>
花の姿に いや増して <花朵的模樣 漸漸成形>
君が姿の 美しさ <你的身影是那麼優雅>
君が笑顏の 優しさよ <你的笑容是那麼溫柔和善>
*李香蘭、楠木繁夫
あヽ永遠に この花の <啊啊~~ 這花朵 將永遠地>
白花の女王と 輝きて <與白色花朵的女王在一起 綻放光芒>
*李香蘭
薫りて咲けよ 花白蘭 <白蘭花綻放時則會散發出香味>
清らに咲けよ 花白蘭 <白蘭花綻放時則不會染塵埃>
一開始,鋼琴的頓點引領,橫笛吹出滾動的音符,小提琴也隨之拉起優揚的琴聲,隨著音符走動,所演奏的樂聲越來越抑鬱。花腔女高音高歌的引吭出古典的樂曲,搭配小提琴聲飄盪,橫笛聲做點綴,歌聲猶如歌劇裡女主角唱出絕望中的期待。
第二段,鐵琴敲出陣陣漣漪之後,抒情男高音隨之上場唱出詠嘆樂曲,感傷的聲調引領聽眾陷入感傷的情境,走不出那股陰影。第三段,鐵琴依舊敲出層層漣漪之後,男女合唱,最後倒數兩段歌詞,仍由花腔女高音飆高音,獨領風騷,作為整齣戲劇的ending,音樂也隨之落幕。
這首歌曲整體架構取自於義大利文歌曲
http://www.youtube.com/watch?v=_en8e1TMcow&feature=related
Beniamino Gigli ~
http://www.youtube.com/watch?v=SQzn8X_gMwI&feature=related
Mario Lanza ~
http://www.youtube.com/watch?v=PEl2jUl_8lc&feature=related
Gigliola Cinquetti ~
**在此感謝貝爾康多先生提供更精確的音樂資料**
<<未經本人同意,文章不得轉載,彩色圖片禁止轉貼,盜用者將採法律追訴>>
這是李香蘭所演唱的歌曲中比較展現他古典美聲唱法的演唱之一,共鳴狀態飽滿厚實,音色集中,不過這樣的唱法需要較強的氣息支持,以及更穩固的喉部狀態,相對的比其他唱法還要來得費力一點.而當時年輕的李香蘭支持得較不那樣好,音準也有些偏低,當然一方面也因為他她很多音都用滑的來唱,因此顯得不那麼到位,開頭第一個音就稍偏低,尤其高音D常抓不穩,另外比如說"花の姿の"的"姿sunada"的"na"和最後一個"の"這幾個地方應該是要唱E,但是都掉在D和升D之間.有一個很可愛的地方,"清らけき"的"らra"這個字,李香蘭唱出彈舌音來了!其中幾個高音橋段,也稍稍透出一點力不從心,「心"の"人と」和「薫り"て"咲けよ」這兩個高延長音收尾時要弱收,同時又要下來一個音,偏偏氣息在這裡沒有支持好,亦或是肺活量不足,變成聲音用聲帶去擠壓.而楠木繁夫情況與李香蘭差不多,不過他中聲區的音比李香蘭穩一點,唱到高音就開始飄了.兩人的合唱,音準的情況幾乎一樣,d和e都唱不太準,但至少都比兩人的獨唱部份好些.總之,整首歌旋律一樣的地方,兩個人都會有一樣的音準問題,說明這並不是偶然的失誤或錄音失真,而是技術上的缺陷了.造成音準偏低的原因,不外乎是因為氣息支持不夠,音感位置沒有想高所致,既要顧及共鳴還要留意旋律和節奏,這的確需要多點琢磨,尤其他們又幾乎都習慣性的加滑音來唱,唱的時候自己會感覺好像唱對了,實際上出來的音高卻是差了一點.另一個理由,也可能是這首歌一開始的起音就是低音,兩個人都拿捏不穩,後面的音也就跟著出問題了.提到楠木繁夫,他學的歌路應該是以日本傳統歌唱為主,以美聲唱法的要求來看,他的中低聲較流暢,而高音能力顯得不太足,高音音色較為薄弱,聲音的支持度不夠強勁,總覺得他唱這種長線條樂句的古典歌曲好像比較吃重點.風格上來說,雖然這首歌曲是翻唱自義大利歌曲,但是兩人的演唱倒是體現出來比較多日式的風格,與義大利那種奔放富麗的演唱不太一樣.
還得需要你來多多補充這方面的專業知識
看你對聲樂領域很熟絡 想必你應該是聲樂家或者是聲樂老師
我不知道有沒有這個榮幸 拜託請你教我聲樂
我相信這還要看緣分 你我的時間 與距離 我是住台中唷
我也是因為李香蘭才對聲樂 感到一絲興趣 要不然 我以前對聲樂的觀感 跟唱平劇 歌仔戲一樣 只有老人才會去欣賞 2008-07-31 21:16:14
這首歌的義大利原曲英文譯文如下:
The swallows have left my cold and sunless land, to seek the spring among the violets,
love nests of happiness.
My little swallow has flown, without leaving me a kiss, without saying goodbye.
Do not forget me, my life is joined to yours.
My love for you will always grow, you will always be in my dreams.
Do not forget me,my life is joined with yours.
There’ll always be a nest in my heart for you, Do not forget me!
Do not forget me, my life is joined with yours.
There’ll always be a nest in my heart for you, Do not forget me!
原本是首離別前互訴衷情的內容,在此轉化為對白蘭花的詠嘆;對白蘭芬芳高潔、出淤泥而不染、默守高貴的特質表達由衷地讚嘆,與原曲意境截然不同.李香蘭的嗓音柔中帶剛,楠木繁夫深情含蓄,烘托出白蘭嬌柔的體性和堅忍的本質.
同時也想到,在那個動盪混濁的塵世裡,能夠有如此清甜脫俗的歌聲和感人肺腑的旋律,和銀幕上一個個冰清玉潔不染塵俗的形象,撫慰一個個受盡創傷的心靈,讓世人對遙遠的未來有著無限的希望和憧憬,真是上天給予苦難的人世最大的恩賜,但令人痛心的是,這美麗的表象背後,卻是含帶著帝國主義侵略、粉飾太平,實現陰謀者黑暗野心的邪惡企圖,使得這宛若是黑潮中的一股清流,也無可奈何地夾雜了一股塵埃.說來實在教人感嘆,人世間似乎真的很難保有真正的潔淨與高貴,看似最乾淨的事物卻也往往是建築在骯髒之上,最終也還是要無可奈何地破滅回歸到骯髒去,實在是有感之士最大的感慨!幸運的是,李香蘭並未在那個污濁的環境中隨波逐流、同流合污,相反地,坎坷的身世經歷反倒萃練出她獨具的情感風格和藝術形象,在這一曲曲樂音美籟中灌注他無可取代的氣質和神韻,也在銀幕上、媒體界、政治界....都留下了他的韶光倩影,令人無限神往和回味再三! 李香蘭,如同他口中所唱誦的一樣,是朵"清らに咲けよ"的白蘭!
非常同意貝爾康多的說法,李香蘭與男歌者的合作其實效果都不是很好,李香蘭歌劇式的唱法,搭配這些男歌手流行歌的唱法,基本上只聽到李香蘭的歌聲,尤其高音部份,男歌手的聲音不夠渾厚,不能發揮船錨的作用,將歌曲穩穩紮住,從而襯托出李香蘭的高音,反而整個跟著李香蘭在天上飛,感覺李香蘭像是拖著一支大尾巴的小鳥在天空飛。