2007-03-05 09:33:06川島
李香蘭 的「朧月夜」
<<未經本人同意,文章不得轉載,彩色圖片禁止轉貼,盜用者將採法律追訴>>
當家族成員提供「朧月夜」這首歌時,起初我以為「朧月夜」是一部電影的片名,配合電影而寫的一首主題曲。事實並非如此,結果是日本相當著名的童謠,但是我上網去查相關資料時,意外發現也有與朧月夜相關的小說章回,看完故事的大概之後,覺得又是一段淒美的愛情故事。
此外,中島美嘉把這首童謠「朧月夜」作了改編,成為加長版的流行歌曲。所以時下很多的年輕人蠻喜歡這首歌曲,網路上也很熱烈的討論這首歌。至於中島美嘉唱得如何?我只能說薑還是老得辣。
1952年李香蘭為東寶電影所拍攝的《上海の女》裡,扮演在百樂門擔任歌手~~李莉莉,為中國人收養的日本孤女。電影裡頭,唱了許多首插曲,雖說是日本片,幾乎都是唱中文歌曲,歌曲的曲目有:春風春雨(國語)、朧月夜(日語)、何日君再來(國語)、夜來香(國語)、沒有故鄉的女子(國語、日語)、沒有故鄉的女子(國語)、郊外情歌(國語)。然而「朧月夜」是我首次聽到,感覺蠻清新。
「朧月夜」<<**翻譯版權所有。盜用者將採法律追訴**>>
1952年(昭和27年) 7月XX日錄音,
作詞:高野辰之﹒﹒﹒作曲:岡野貞一﹒﹒﹒編曲:團 伊久磨
1952年 東寶電影《上海の女》的插曲
菜の花畠に、入日薄れ <佇立在油菜花田裡,隨著日漸西山>
見わたす山の端(は)、霞ふかし <所縱覽的天際,晚霞因而漸漸消失>
※春風そよふく、空を見れば <抬頭仰望的話,春風則輕輕拂面>
※夕月かかりて、におい淡し <月夜高掛在天空,有著淡淡的氣息>
里わの火(ほ)影も、森の色も <村莊的華燈,還有森林的模樣>
田中の小路を たどる人も <連同溯尋田梗小路的人>
蛙(かはづ)のなく音も、かねの音も <青蛙的鳴叫以及鐘聲>
さながら霞める朧月夜 <儼然突顯出這朦朧的月夜>
**<※>表示在電影裡頭,李香蘭只唱這部分**
鋼琴聲緩緩地彈奏,彷彿是另一個空間中敘述往昔的故事,似輕敲卻又沉痛的聲響,娓娓道來曾經有過,而不再復見的美景。高亢嘹喨的歌聲,類似口訴歷史般,不急不徐、一字一句詳細說明。把美好的記憶透過歌唱,承傳下去。這一小節段落結束,鋼琴聲再度響起,緩緩地彈奏出寧靜海的樂章。
在電影中,李香蘭只唱第一段歌詞的後半段,其餘的就無緣欣賞聆聽到,為之可惜,而李香蘭唱出的味道卻有些抑鬱、惆悵,又有一點離愁,就好像在我小學畢業時所唱的驪歌,《青青校樹,萋萋庭草,欣霑化雨如膏,筆硯相親,晨昏歡笑,奈何離別今朝。世路多岐,人海遼闊,揚帆待發清曉,誨我諄諄,南針在抱,仰瞻師道山高》。
其實這首驪歌的歌詞,我比較沒什麼印象,我只依稀記得同學們所唱的掰歌,《青青校樹,芭樂蓮霧,鳳梨西瓜攏總有,…………》,後面還有歌詞,可是我都早已忘得一乾二淨,不曉得誰還記得全部的掰歌歌詞,真的好令人懷念唷。
我剛開始學習日文時,老師曾教我唱一首日本的童謠,當時不知道是什麼涵義,只是為了讓我把那五十音給背得滾瓜爛熟,而作練習,事過境遷,我也不太怎麼會唱,印象中只記得後半段的歌詞,憑著腦袋中僅剩的歌詞,透過日本網站去搜尋,不費吹灰之力,還被我找到,看到全部歌詞時,早已淡忘的弦律又從記憶體中跑了出來,歌名叫做「お馬」,歌詞如下:
1. おうまの おやこは なかよし こよし いつでも いっしょに ぽっくり ぽっくり あるく
2. おうまの かあさん やさしい かあさん こうまを みながら ぽっくり ぽっくり あるく
**在此感謝家族成員thesunalsorises提供此歌曲**
<<未經本人同意,文章不得轉載,彩色圖片禁止轉貼,盜用者將採法律追訴>>
當家族成員提供「朧月夜」這首歌時,起初我以為「朧月夜」是一部電影的片名,配合電影而寫的一首主題曲。事實並非如此,結果是日本相當著名的童謠,但是我上網去查相關資料時,意外發現也有與朧月夜相關的小說章回,看完故事的大概之後,覺得又是一段淒美的愛情故事。
此外,中島美嘉把這首童謠「朧月夜」作了改編,成為加長版的流行歌曲。所以時下很多的年輕人蠻喜歡這首歌曲,網路上也很熱烈的討論這首歌。至於中島美嘉唱得如何?我只能說薑還是老得辣。
1952年李香蘭為東寶電影所拍攝的《上海の女》裡,扮演在百樂門擔任歌手~~李莉莉,為中國人收養的日本孤女。電影裡頭,唱了許多首插曲,雖說是日本片,幾乎都是唱中文歌曲,歌曲的曲目有:春風春雨(國語)、朧月夜(日語)、何日君再來(國語)、夜來香(國語)、沒有故鄉的女子(國語、日語)、沒有故鄉的女子(國語)、郊外情歌(國語)。然而「朧月夜」是我首次聽到,感覺蠻清新。
「朧月夜」<<**翻譯版權所有。盜用者將採法律追訴**>>
1952年(昭和27年) 7月XX日錄音,
作詞:高野辰之﹒﹒﹒作曲:岡野貞一﹒﹒﹒編曲:團 伊久磨
1952年 東寶電影《上海の女》的插曲
菜の花畠に、入日薄れ <佇立在油菜花田裡,隨著日漸西山>
見わたす山の端(は)、霞ふかし <所縱覽的天際,晚霞因而漸漸消失>
※春風そよふく、空を見れば <抬頭仰望的話,春風則輕輕拂面>
※夕月かかりて、におい淡し <月夜高掛在天空,有著淡淡的氣息>
里わの火(ほ)影も、森の色も <村莊的華燈,還有森林的模樣>
田中の小路を たどる人も <連同溯尋田梗小路的人>
蛙(かはづ)のなく音も、かねの音も <青蛙的鳴叫以及鐘聲>
さながら霞める朧月夜 <儼然突顯出這朦朧的月夜>
**<※>表示在電影裡頭,李香蘭只唱這部分**
鋼琴聲緩緩地彈奏,彷彿是另一個空間中敘述往昔的故事,似輕敲卻又沉痛的聲響,娓娓道來曾經有過,而不再復見的美景。高亢嘹喨的歌聲,類似口訴歷史般,不急不徐、一字一句詳細說明。把美好的記憶透過歌唱,承傳下去。這一小節段落結束,鋼琴聲再度響起,緩緩地彈奏出寧靜海的樂章。
在電影中,李香蘭只唱第一段歌詞的後半段,其餘的就無緣欣賞聆聽到,為之可惜,而李香蘭唱出的味道卻有些抑鬱、惆悵,又有一點離愁,就好像在我小學畢業時所唱的驪歌,《青青校樹,萋萋庭草,欣霑化雨如膏,筆硯相親,晨昏歡笑,奈何離別今朝。世路多岐,人海遼闊,揚帆待發清曉,誨我諄諄,南針在抱,仰瞻師道山高》。
其實這首驪歌的歌詞,我比較沒什麼印象,我只依稀記得同學們所唱的掰歌,《青青校樹,芭樂蓮霧,鳳梨西瓜攏總有,…………》,後面還有歌詞,可是我都早已忘得一乾二淨,不曉得誰還記得全部的掰歌歌詞,真的好令人懷念唷。
我剛開始學習日文時,老師曾教我唱一首日本的童謠,當時不知道是什麼涵義,只是為了讓我把那五十音給背得滾瓜爛熟,而作練習,事過境遷,我也不太怎麼會唱,印象中只記得後半段的歌詞,憑著腦袋中僅剩的歌詞,透過日本網站去搜尋,不費吹灰之力,還被我找到,看到全部歌詞時,早已淡忘的弦律又從記憶體中跑了出來,歌名叫做「お馬」,歌詞如下:
1. おうまの おやこは なかよし こよし いつでも いっしょに ぽっくり ぽっくり あるく
2. おうまの かあさん やさしい かあさん こうまを みながら ぽっくり ぽっくり あるく
**在此感謝家族成員thesunalsorises提供此歌曲**
<<未經本人同意,文章不得轉載,彩色圖片禁止轉貼,盜用者將採法律追訴>>
そうでしたか!
あの「朧月夜」は、李香蘭が歌っていたのですね。
私が小学生のとき(もう30年前ですが・・・)音楽の授業で習い、いい歌なのでいまも時々口ずさんでいます。
日本人なのに日本のことを台湾の方に教えてもらうなんて、面白いですね!
I wouldn’t learn how to sing it, but for Lee Koran singing this song
As long as its melody is so beautiful, I like to sing it.
I don’t care what kind of language it is. 2007-03-26 19:35:33